consentir
- Examples
Cela pourrait signifier que les Européens n’y consentiront jamais. | This could mean that Europeans will never consent to it. |
Ils consentiront au mariage. | They will consent to the wedding. |
Nous espérons que les responsables y consentiront dans l'intérêt de la paix et de la stabilité. | We hope those responsible will do so in the interest of peace and stability. |
J'espère que les interprètes y consentiront puisque cela dépend de leur collaboration. | I hope that the interpreters will be agreeable to this because it always depends on their cooperation. |
Elles n'y consentiront pas. | They won't join us willingly. |
L'égalité entre l'homme et la femme amène l'abolition de la guerre pour la raison que les femmes ne consentiront jamais à la sanctionner. | Equality between men and women is conducive to the abolition of warfare for the reason that women will never be willing to sanction it. |
Les banques et autres établissements de crédit sélectionnés consentiront des prêts pour le financement de logements sociaux, d'un montant pouvant aller de 5 000 à 18 000 dollars. | Partner local banks and lending institutions will make loans to finance low-income housing (within the range of $5,000 to $18,000). |
Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu'à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis. | But the men will consent to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are. |
Mais ils ne consentiront à habiter avec nous, pour n'être qu'un seul peuple, que si tout mâle parmi nous est circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis. | Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised. |
Elle a aussi reconnu la nécessité de conclure une alliance mondiale pour le développement durable, par lequel les pays développés consentiront l'effort de solidarité nécessaire en faveur des pays les plus pauvres. | It also recognized the need to conclude a world alliance for sustainable development, by which the developed countries would make the essential effort of solidarity with the poorest. |
Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu'à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis. | Only in this will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised. |
Les partenaires principaux seront des universités et des établissements de formation de pays en développement qui consentiront à devenir membres du réseau de l'Institut virtuel et à en accepter les règles de fonctionnement. | Principal partners will be selected academic and training institutions of developing countries that agree to become members of the Virtual Institute Network and accept the rules for its functioning. |
Les partenaires principaux seront les universités et les établissements de formation de pays en développement qui consentiront à devenir membres du réseau de l'Institut virtuel et à en accepter les règles de fonctionnement. | Principal partners will be selected academic and training institutions of developing countries that agree to become members of the Virtual Institute Network and accept the rules for its functioning. |
22 Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu’à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux–mêmes circoncis. | Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised. |
S'il est vrai que la liberté contractuelle doit jouer son rôle pour tirer pleinement parti des possibilités de la société de l'information, il existe un risque de dérive, notamment quand de jeunes auteurs consentiront à renoncer à leur droit et le regretteront ensuite. | Though it is true that contractual freedom must play its part in maximizing the information society's potential, there are risks of infringement, mainly for new authors, who may try to waive their rights and might later regret it. |
Permettez-moi alors de transmettre vos regrets, je suis convaincu que nos adversaires consentiront à accepter vos excuses. | Then please allow me to convey your regrets, and I'm convinced our opponents will accept your apologies. |
Elle dépendra également des financements et des technologies vertes que les pays riches consentiront à mettre à la disposition des pays les plus défavorisés. | This will also depend on the funding and green technologies that wealthy countries agree to make available to the least fortunate countries. |
Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu`à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis. | Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised. |
Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu`à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis. | Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised. |
L'objectif est également différent puisqu'il s'agit d'aider les donateurs officiels bilatéraux et les institutions multilatérales à décider s'ils consentiront des prêts ainsi que de fournir des conseils aux pays emprunteurs sur la politique à suivre. | Its purpose is different—to guide lending decisions of bilateral official donors and multilateral institutions as well as to provide policy advice to the borrowing countries. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!