consentir
- Examples
Pour qu'il consente à l'épouser avec tout son coeur. | To agree to marry her with all his heart. |
Avec votre consente¬ment, nous pouvons afficher votre nom à côté du témoignage. | With your consent, we may post your name alongside the testimonial. |
L'autre fois, vous m'y avez enfermé jusqu'à ce que j'y consente ! | You told me to stay in the stabilizing room until I gave my consent! |
- Pas sûr qu'il consente à parler. | Not that he'll be too willing to talk. |
À moins qu'une de vos filles consente à payer pour vous, et à prendre votre place. | Unless one of your daughters agrees to pay your debt and take your place. |
- Et il faut qu'un associé y consente. | And I would have to get one of the partners to agree. |
Délai de l'usage On consente la reproduction de ce site seulement pour usage personnel. | The reproduction of the contents of the site is permitted only if for personal use. |
Non que je consente à ce mariage, mais j'ai toujours admiré les jeunes qui savent s'enrichir. | I'm not consenting to your wedding... but I always admire any young man that can make money. |
La reine mère est à l'abbaye de Westminster avec ses autres enfants... et je ne crois pas qu'elle y consente. | The queen mother is in Westminster Abbey with her other children, and I don't believe she will consent. |
Les données du client seront partagées entre Customer Alliance et TripAdvisor sous réserve que le client y consente. | Guest data between Customer Alliance and TripAdvisor will only be shared if the guest agrees to it. |
Voilà pourquoi nous demandons au président Borrell que le Parlement consente un effort supplémentaire pour coopérer dans ce domaine. | That is why President Borrell is asked for Parliament to make one more effort to cooperate in this sector. |
Le SPT rappelle que ses recommandations ont un caractère confidentiel jusqu'à ce que l'État partie consente à la publication du rapport sur la visite. | The SPT recalls that its recommendations are confidential until the State party concerned agrees to publication of the visit report. |
Nous allons attendre que le Conseil consente un jour à nous soumettre cette conception - avant la fin du siècle, j'espère. | We will wait for the Council to deign to bring us a political concept, I hope sometime before the end of the year. |
Il aurait été inacceptable que le Parlement consente une fois de plus à ce que les droits de l’homme soient subordonnés aux intérêts économiques ou commerciaux. | It would have been unacceptable if Parliament had once again agreed to human rights being made subordinate to economic or commercial interests. |
La seule façon pour un tel accord d'être appliqué au Sahara Occidental est que le peuple du Sahara Occidental y consente. | The only way such a deal can function in Western Sahara, is if the people of Western Sahara consent to it, the Court explained. |
Selon l'ONU toute exploration pétrolière au Sahara Occidental viole le droit international à moins que le peuple du territoire n’y consente. | According to the UN any further oil exploration in Western Sahara will be in violation of international law unless the people of the territory consent to it. |
Et si une femme a un mari non-croyant, et qu’il consente à habiter avec elle, qu’elle ne répudie point son mari. | And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him. |
L'intérêt de l'Organisation n'est pas un argument pertinent pour mettre fin à un engagement permanent, à moins que le fonctionnaire consente à ce licenciement. | The interest of the Organization is not a relevant consideration for terminating a permanent appointment, unless the termination is agreed with the staff member. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture rappelle que ses recommandations ont un caractère confidentiel jusqu'à ce que l'État partie consente à la publication du rapport sur la visite. | The Subcommittee recalls that its recommendations are confidential until the State party concerned agrees to publication of the visit report. |
En principe, pour qu'un État puisse remplir ses obligations internationales par l'assistance et la coopération internationales, notamment sous la forme d'aide, il faut que l'État destinataire y consente. | In principle, for a State to fulfil its international obligations by providing international assistance and cooperation, including aid, the consent of the receiving State is necessary. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!