consacrer
- Examples
Les Celtes souvent consacraient des promontoires côtiers aux divinités assimilables à Hercule. | It was frequent that the Celts dedicated coastal promontories to divinities similar to Hercules. |
Les hommes et les femmes de cette culture, surtout les bergers, se consacraient à la transhumance. | The men and women of this culture, especially the shepherds, were dedicated to transhumance. |
Si elles me consacraient un peu de temps, j'en trouverais pour vous. | If they could find the time for me, I could find it for you. |
Même si elles se consacraient aux mêmes objectifs, les diverses entités avaient tendance à fonctionner en parallèle. | While working towards the same goals, agencies tended to operate in parallel. |
Mais le temps des découvertes continuait pour l'IA, et toujours plus de scientifiques s'y consacraient. | But the AI era of discovery continued, and more scientists poured their souls into it. |
Les sept responsables régionaux du suivi et de l'évaluation consacraient 20 % de leur temps à l'évaluation. | The seven regional monitoring and evaluation officers allocated some 20 per cent of their time to evaluation. |
L'enfance à la ferme était associée à un travail sérieux, que les enfants consacraient presque tout leur temps libre. | Childhood on the farm was associated with a serious work, which the children devoted almost all their free time. |
Par rapport 1964, les hommes consacraient plus de temps à des travaux ménagers en 2001, alors que c'était le contraire pour les femmes. | Compared with 1964, men spent more time on housework in 2001, whereas women spent less time. |
La Barbade a noté avec satisfaction que plusieurs des politiques du Gouvernement consacraient l'indissociable lien entre les droits de l'homme et le développement. | Barbados noted with satisfaction that many of the policies of the Government recognize the indispensable link between human rights and development. |
Au Danemark, ils y consacraient en moyenne 156 minutes par personne en 2002, contre 192 minutes dans l’UE. | In Denmark average daily viewing per capita was 156 minutes in 2002, whereas the figure for the EU was 192 minutes. |
Alors que les hommes se consacraient aux activités de reconstruction et de pêche, les femmes ont eu plus de difficultés à retrouver un emploi. | While men were getting absorbed in reconstruction and fishing, women were finding it tougher to get new jobs. |
Ils se consacraient à l'instruction civique et à l'éducation des électeurs, organisaient l'inscription des électeurs, préparaient les élections et assuraient un soutien logistique. | Their roles included civic and voter education; organizing registration processes; polling preparation; and logistical support. |
Les hommes de cette nouvelle sorte de vie menaient une vie simple et modeste et se consacraient à la recherche de l’intérieur. | The people of this new wave of life lead a simple and modest life and devoted themselves to the exploration of the inner. |
Les subventions, auxquelles le Gouvernement consacraient 6 milliards de dollars en 2004, sont devenues impossibles à maintenir par suite des hausses du prix du pétrole. | The subsidies became unsustainable as a result of oil price rises, with the Government spending $6 billion on subsidies in 2004. |
Si davantage de gens se consacraient à cette auto discipline qu’est la méditation, ils trouveraient la richesse intérieure qu’ils ne pensaient pas être possible. | If more people would indulge in the self-discipline of meditation, they would find richness within they would not have thought possible. |
Quel type d’éducation proposait-on à cette époque excitante aux quelque 213 apprenants avides de savoir qui consacraient leurs soirées à l’étude ? | So what kind of educational provision was on offer in these heady days for the 213 or so eager learners who devoted their evenings to study? |
Cette étude a notamment démontré que les banques durables consacraient aux crédits une plus grande part de leur bilan que les grandes banques. | The research showed, for example, that sustainable banks allocate much more of their balance sheet to lending, relative to the big banks. |
Les travaux de la CNUCED relatifs à l'investissement représentaient un effort tout à fait remarquable parmi l'ensemble des activités que de nombreuses organisations consacraient à cette question. | UNCTAD's work on investment represented one of the most outstanding efforts among the many organizations involved in the issue. |
Les femmes, qui consacraient de nombreuses heures à la collecte de bois de feu, ont désormais plus de temps à disposition pour leurs familles et pour augmenter leurs revenus. | Women, who once had to spend valuable hours collecting firewood, now have more time for their families and to generate income. |
En 2001, les hommes consacraient près de deux heures et demi à des travaux ménagers, près de deux heures de plus qu'en 1964. | In 2001, men spent close to two and a half hours a day on housework, which is an increase of almost two hours compared with 1964. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!