consacrer
- Examples
Avec beaucoup de zèle, en effet, ils se consacrèrent à la prédication. | Indeed, they devoted themselves with great zeal to preaching. |
C'est ainsi que le roi et tous les Israélites consacrèrent la Maison de Yahvé. | Thus the king and all the Israelites dedicated the temple of the LORD. |
Jean étant enfant unique, ses parents consacrèrent beaucoup de temps à son éducation mentale et spirituelle. | Since John was an only child, they spent a great deal of time on his mental and spiritual training. |
Les templiers agrandirent le nombre de vignobles dans les environs et se consacrèrent à la production en grand de vin. | The Templars increased the number of vineyards in the area and devoted themselves to producing wine on a grand scale. |
Ses principaux représentants sont les facteurs de pianos, qui se consacrèrent également à la fabrication d’orgues au début du 19ème siècle. | Primary focus is given to the piano makers, who also made organs at the beginning of the 19th century. |
En 1956, elle épousa Max Liebster. Les deux époux consacrèrent leur vie à leur foi et à l’enseignement de la paix. | In 1956 Simone married Max Liebster, and together they have devoted their lives to their ministry and to peace education. |
Cette dédicace remonte à l’an 1149 lorsque les Croisés consacrèrent l’autel et aspergèrent d’eau bénite la basilique qu’ils venaient de rebâtirent. | The dedication goes back to the year 1149, when the Crusaders consecrated the altar and sprinkled holy water in the newly rebuilt basilica. |
Ils l’amenèrent dans la maison d’Abinadab sur la colline, et ils consacrèrent son fils Eléazar comme gardien de l’Arche de Yahvé. | They brought it in to the house of Abinadab on the hill, and they consecrated his son, Eleazar, to take charge of it. |
Nés entre la montagne et la mer, celle-ci leur était trop proche et un grand nombre d'entre eux se consacrèrent au commerce et à la pêche. | Born between the mountains and the sea, the latter was so near that many made their lives on it, fishing and trading. |
L'Amérique a aussi produit de grands combattants pour le socialisme, des hommes et des femmes qui luttèrent contre les bureaucrates syndicaux et consacrèrent leur vie à l'émancipation de la classe ouvrière. | America has also produced great fighters for socialism—men and women who battled the labor bureaucrats and devoted their lives to the liberation of the working class. |
Ils consacrèrent donc Kédès dans la Galilée en la montagne de Nephthali ; et Sichem en la montagne d'Ephraïm, et Kirjath-Arbah, qui est Hébron, en la montagne de Juda. | And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah. |
Entre Fortuny et Picasso, d’importants artistes catalans se consacrèrent à la gravure dans la capitale française, et bien que leur valeur aient été reconnue à leur époque, ils restent aujourd’hui en instance de relecture. | Between Fortuny and Picasso, important Catalan artists dedicated themselves to the engraving in the French capital, and although their value is recognized by their time, they stay in authority of second reading today. |
Exception faite de quelques anciens élèves qui consacrèrent leur vie à la science, la plupart des ecclésiastiques formés à la rue Rouge devinrent d'humbles et dévoués pasteurs d'âmes que les successeurs de Mgr de Mazenod ont appréciés. | Except for some former students who dedicated their life to the sacred sciences, most of the clergy formed at the rue Rouge became humble and devoted pastors of souls whom the successors of Bishop de Mazenod greatly appreciated. |
Exception faite de quelques anciens élèves qui consacrèrent leur vie à la science, la plupart des ecclésiastiques formés à la rue Rouge devinrent d’humbles et dévoués pasteurs d’âmes que les successeurs de Mgr de Mazenod ont appréciés. | Except for some former students who dedicated their life to the sacred sciences, most of the clergy formed at the rue Rouge became humble and devoted pastors of souls whom the successors of Bishop de Mazenod greatly appreciated. |
Surveillance et évaluation – Trois évaluateurs se consacrèrent au projet, deux au niveau national, un au niveau international. | Monitoring and Evaluation: the project had two national evaluators and one international evaluator. |
À une époque plus récente, des vierges se consacrèrent au service d’entretien des feux sacrés des temples. | In more recent times virgins dedicated themselves to the service of tending the sacred temple fires. |
Alors les hommes de Juda se rassemblèrent, et là ils consacrèrent David comme roi sur la maison de Juda. | And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. |
Ils s'y consacrèrent sans réserve. Ils avaient la conviction de travailler eux-mêmes et à leur propre cause. | They were convinced that they were working on their own and for their own cause. |
Alors les hommes de Juda se rassemblèrent, et là ils consacrèrent David comme roi sur la maison de Juda. | And the men of Juda came, and anointed David there, to be king over the house of Juda. |
Ils la consacrèrent et en posèrent les battants ; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu`à la tour de Hananeel. | They hallowed it, and set up its doors; and they hallowed it even to the tower of Meah, to the tower of Hananeel. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!