confronter

Oliver, tu lui as facilité la tâche en le confrontant en public.
Well, Oliver, it's pretty easy, you confronting him in public like that.
En confrontant des difficultés d’une telle manière, nous devenons insouciants et les situations sont réglées plus facilement.
By facing difficulties in such a manner we become carefree and situations are resolved more easily.
En confrontant les spectateurs à des éléments naturels, nous les interrogeons sur leurs relations à l’environnement, aux êtres-vivants.
By confronting the spectators with the natural elements, we wonder about their relationship to the environment and the living beings.
En nous confrontant aux protestants, la différence devient éclatante, tout spécialement dans la prédication et dans la prière.
When we make a comparison with the Protestants, the difference becomes crying especially in preaching and in praying.
Dans l'affirmative, fournir des renseignements sur ses résultats en les confrontant à ceux de l'étude précédente effectuée en 2001.
If so, please provide information on the results of the study compared to the previous study of 2001.
Donc ignorez ou mettez une distance entre vous et ce type de jugement en confrontant votre parent avec leur jugement négatif.
So aim to place distance (or ignore) between you and this sort of judgment by confronting your parent with their negative judgment.
Pour conclure, il a demandé aux représentants de considérer les villes comme une partie de la réponse aux futurs défis confrontant l'humanité.
In conclusion, he appealed to representatives to look at cities as part of the answer to the future challenges facing humanity.
L'IRF participe aux congrès et aux évenements formatifs d'échange, confrontant ces expériences e ces résultats cliniques avec ceux d'autres collègues.
Our group participates in conferences and exchange training events, comparing experiences and clinical results with those of our colleagues.
Rien ne saurait être plus proche pourtant, – c'est là le paradoxe suprême de notre existence et l'énigme la plus étrange confrontant notre pensée.
Nothing could be closer, yet this is the supreme paradox of our existence and the strangest enigma confronting our thought.
Il importe maintenant que le Gouvernement s'attaque à d'autres problèmes confrontant les femmes rurales, dont l'ampleur varie d'une commune à l'autre.
Now the Government needed to tackle other problems facing rural women, the extent of which varied greatly from one community to another.
La mission a aussi mis en évidence divers défis stratégiques posés à l'Initiative ainsi que les questions cruciales confrontant le développement humain au Myanmar.
It also pointed to some of the strategic challenges for the HDI and critical issues facing human development in Myanmar.
L'ancien propriétaire de cette entreprise privée faisait face à bon nombre des problèmes confrontant la plupart des propriétaires préparant leur départ en retraite.
The previous owner of this privately held business faced many of the same issues most owners face in preparing for retirement.
Avec des décisions contraignantes, pratiquement toutes les couches sociales ont causé des pertes, créant des groupes (et confrontant le gouvernement) qui n’ont jamais voulu coexister.
With constraining decisions, practically all social strata caused losses, creating groups (and confronting the government) that have never been willing to coexist.
Il n'en demeure pas moins que les multiples défis confrontant le continent obèrent ses efforts et appellent un incontournable et substantiel apport de la communauté internationale.
Nonetheless, the many challenges facing the continent are thwarting its efforts, inescapably requiring a substantial contribution from the international community.
Il se plongea dans l'étude de textes anciens dans d'obscures bibliothèques, n'hésitant pas à en recopier de longs passages, confrontant tous les points de vue.
He immersed himself in the study of ancient texts in obscure libraries, never hesitating to copy long excerpts, confronting all points of view.
En confrontant efficacement ce mal universel qu'est le terrorisme, nous ne saurions oublier la nécessité de nous attaquer à la source et aux racines du problème.
In effectively confronting the universal evil of terrorism, we cannot be oblivious to the need to address the source and the roots of the problem.
En confrontant la gentille sirène irréaliste avec la figurine double-standard Justitia du monde réel, Galschiot veut mettre l´accent sur l´hypocrisie dans le débat sur le climat.
By confronting the nice unrealistic mermaid with the double-standard Justitia-figurine of the real world, Galschiot wants to put focus on the hypocrisy in the climate debate.
En un seul jour, l'Euribor a enregistré sa plus forte hausse depuis septembre 2008, confrontant les entreprises grecques à des problèmes massifs alors qu'elles souffrent déjà de la récession.
In a single day, the Euribor registered its biggest increase since September 2008, causing massive problems to Greek businesses, which are already suffering under the recession.
La Manufacture s’engage pour le rayonnement des Métiers d’Art en les confrontant au champ de l’art contemporain au travers d’expositions exceptionnelles à Paris, Londres, Milan et Genève.
The Manufacture dedicates itself to Artistic Crafts by thrusting them face to face with the field of contemporary art through truly remarkable exhibitions in Paris, London, Milan and Geneva.
Lorsque Ruskin se tourne de plus en plus vers l'analyse iconologique dans le second volume, il n'est manifestement pas à croire qu'il se détourne de l'expérience d'une peinture en confrontant son symbolisme.
When Ruskin turns increasingly towards iconological analysis in the second volume, he clearly does not believe he is turning away from experience of a painting by confronting its symbolism.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
midnight