confier

Ils se confiaient mutuellement leurs vies.
They were trusting each other with their lives.
En toi se confient nos pères, ils se confiaient, et tu les délivrais.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
Elles nous confiaient leur satisfaction de pouvoir apprendre et échanger leurs expériences avec d’autres femmes.
They confided their satisfaction with us to be able to learn and exchange their experience with other women.
Plus tranquilles et moins craintifs que leurs congénères du nord, ils ne confiaient point à des sentinelles choisies le soin de surveiller les abords de leur campement.
More tranquil and less fearful than their northern relatives, they posted no sentinels on guard duty at the approaches to their campsite.
Plus tranquilles et moins craintifs que leurs congénères du nord, ils ne confiaient point à des sentinelles choisies le soin de surveiller les abords de leur campsite.
More tranquil and less fearful than their northern relatives, they posted no sentinels on guard duty at the approaches to their campsite.
Dans ce domaine, les dirigeants du POUM vivaient aussi de fantaisies, et se confiaient au bon coeur des dirigeants de la CNT.
By placing their trust in the leaders of the CNT, the leaders of the POUM were living in a fantasy world.
De plus, certaines organisations leur confiaient des responsabilités régionales, ce qui constituait une transgression par rapport à l'objectif initial fixé pour cette catégorie de personnel.
In addition, some organizations were assigning NPOs to regional responsibilities, thus violating the original intent of the NPO category.
Dans l’assistance quelques prêtres arméniens fraîchement arrivés des Etats-Unis confiaient leur joie d’être ici, de pouvoir fêter Noël avec leurs frères de Jérusalem.
In the audience some Armenian priests recently arrived from the United States confirmed their joy to be here, to be able to celebrate Christmas with their brethren in Jerusalem.
Avec les remises de fidélité, les clients confiaient de surcroît à TV2 une part plus importante de leur budget publicitaire annuel qu’ils ne l’auraient fait dans d’autres circonstances.
Moreover, the loyalty rebates imply that customers placed a larger part of their annual advertising budgets with TV2 than they would have done under other circumstances.
Il y a soixante ans, les États Membres de la toute nouvelle Organisation des Nations Unies confiaient au Conseil de sécurité le mandat du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Sixty years ago, the Member States of the newly founded United Nations entrusted the Security Council with the mandate of maintaining international peace and security.
La gravité de la situation ressort aussi de deux lettres que le Contrôleur a envoyées, le 14 juin 2006 et le 20 juillet 2007, aux chefs de tous les départements et bureaux qui confiaient des projets à l'UNOPS.
The seriousness of the situation is further reflected in two letters sent by the Controller, on 14 June 2006 and 20 July 2007, to all heads of departments and offices involved with UNOPS-implemented projects.
Il exerçait un attrait tout à fait extraordinaire sur tous ceux qui voulaient faire découvrir l'art, mais il n'était pas dans ses intentions de fixer sur l'art au sens étroit ceux qui se confiaient à son enseignement.
He exerted a very unusual power of attraction on all of us who wanted to learn something about art, but his intent was not to narrowly fix in the field of art those who entrusted themselves to their teacher.
Irene et Mar se confiaient leurs secrets à voix basse pour que personne d'autre ne les entende.
Irene and Mar were telling each other their secrets in a whisper so that no one else could hear.
Les gens me confiaient leur voiture et je devais dire merci.
A fella'd give me his car and I'd say "Thank you, sir."
C'était à moi que les gens se confiaient.
I was the one people trusted.
Il dira : Où sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient, 38
And he will say, Where are their gods, The rock in which they took refuge;
Les terriens lui confiaient leur problème, et Il les résolvait pour une modique somme.
Millions of people go to Him with their problems, and He takes away all their troubles, for a small fee.
Pendant ce temps, il écoutait personnellement toutes celles et tous ceux qui lui confiaient une souffrance, une interrogation ou encore une joie.
During that time, he listened personally to all those who entrusted to him their suffering, a question or their joy.
Il a également souligné qu'il convenait que le Bureau s'adapte à l'évolution de la situation et aux mandats que lui confiaient ses clients.
He also stressed the need for UNOPS to adapt better to the evolving environment and the mandates of its clients.
Il cultivait l'amitié, de manière particulière à l'égard de ses moines, qui se confiaient habituellement à lui, sûrs d'être accueillis et compris.
He cultivated friendship, especially with his monks who used to confide in him, certain that they would be heard and understood.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve