concourir

L’équipe britannique concourra dans la catégorie LMP1 avec une voiture Ginetta-Zytek.
The British team is running in the LMP1 category with a Ginetta-Zytek car.
Nous exprimons le souhait que la présente session concourra à ce momentum.
We express our wish that this session will provide momentum.
Il concourra à tous les domaines prioritaires du Plan-cadre pour l'aide au développement.
The programme will contribute to all the UNDAF priority areas.
Le programme de pays concourra à la réduction des inégalités et à l'intégration sociale.
The country programme will contribute to disparity reduction and social inclusion.
Il concourra également à étayer la réforme engagée à l'ONU.
Another will be supporting ongoing United Nations reform efforts.
À la suite de ces opérations, la banque qui concourra sur le marché aura une dimension bien plus réduite.
As a result, a much smaller bank will compete on the market.
L'UNICEF concourra à l'expansion rapide de l'audit interne des divisions de son siège, notamment dans le domaine de l'informatique.
UNICEF will support the rapid expansion of internal audit coverage of headquarters divisions, including in the area of information technology.
Ma délégation tient à souligner ici que toute avancée en direction du désarmement nucléaire concourra à améliorer la sécurité internationale du fait de la non-prolifération.
Here, my delegation stresses that any progress towards nuclear disarmament will help enhance international security through non-proliferation.
Cette année Corvette concourra dans la catégorie GT2 dans laquelle elle sera en compétition contre Jaguar, Porsche, BMW, Spyker, Aston Martin et Ferrari.
This year Corvette will run in the GT2 class where it will compete against Jaguar, Porsche, BMW, Spyker, Aston Martin and Ferrari.
L'ensemble de ses travaux concourra à la mise en œuvre de l'action mondiale pour le développement et préparera le terrain pour 2015.
With all aspects of its work it will help to implement the global development agenda and pave the way to 2015.
En sa qualité de membre et de Vice-Président de la Commission, le Ghana concourra avec diligence à la réalisation des objectifs de la Commission.
As a member and a Vice-Chair, Ghana will work diligently with other members to achieve the goals of the Commission.
Le chapitre qui suit explique pourquoi il en est ainsi et pourquoi l'adoption d'un cadre fondé sur les droits de l'homme concourra au succès de l'entreprise.
The section below explains why this is so, and why adopting a human rights framework will help to achieve it.
De cette façon, elle concourra indubitablement à la réalisation de la politique nucléaire de la Communauté, telle qu'elle est définie dans le traité Euratom.
In this way, it will clearly contribute to the fulfilment of the Community's nuclear policy as set out in the Euratom Treaty.
Le Conseiller juridique concourra aussi selon les besoins à la rédaction de la correspondance et des rapports, en particulier ceux qui mettent en jeu des questions juridiques.
The Legal Adviser will also assist, as required, in the drafting of correspondence and reports, particularly where they touch on legal issues.
Il s'agit d'un mécanisme novateur qui, de l'avis de ma délégation, concourra à promouvoir et à défendre les droits de l'homme sur la base de l'égalité.
This is an innovative mechanism which my delegation believes will contribute to the promotion and protection of human rights on a basis of equality.
C'est dans le contexte de celui-ci que l'on peut déterminer comment chaque initiative, chaque réforme et chaque changement de procédure concourra à la réalisation de l'objectif d'ensemble.
Each initiative, reform and procedural change must be analysed within this comprehensive framework to determine how it will support the overall goal.
Le Canada espère aussi que ce sommet renforcera les éléments positifs des pourparlers à six et concourra à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
Canada also hopes that this summit will reinforce the positive developments in the Six-Party Talks and help to advance efforts toward the denuclearization of the Korean peninsula.
Il concourra à l'élaboration d'un programme de relèvement et de réinsertion pour tous, piloté par le Gouvernement et en partenariat étroit avec le système des Nations Unies et les principaux donateurs.
The programme will support development of a Government-led inclusive recovery and reintegration programme in close partnership with the United Nations system and key donors.
Toute tentative pour lier l'interdiction de la production future à la question des stocks existants prolongera inutilement les négociations et ne concourra pas à la non-prolifération et au désarmement nucléaires.
Any tactics to link the banning of future production with the issue of existing stocks will unnecessarily prolong negotiations and is harmful to nuclear non-proliferation and disarmament.
Ce projet concourra à la mise en œuvre nationale de l'objectif 9 du Millénaire pour le développement, qui concerne la promotion des droits de l'homme et de la gouvernance démocratique.
The project will contribute towards the achievement at the national level of additional Millennium Development Goal 9 on strengthening human rights and fostering democratic governance.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny