conclure
- Examples
Ils concluaient une sélection de 800 projets, de 136 pays. | The awards resulted from a selection of 800 projects from 136 countries. |
Les médecins en concluaient que ces phénomènes étaient inexplicables d'un point de vue naturel. | They concluded that these phenomena are inexplicable from the natural point of view. |
En 1992, se concluaient 500 ans de résistance indigène face à un système dominant. | The year 1992 marked 500 years of indigenous resistance within an oppressive system. |
Les médecins en concluaient que ces phénomcnes étaient inexplicables d'un point de vue naturel. | They concluded that these phenomena are inexplicable from the natural point of view. |
Les Tunisiens déroulaient alors et concluaient 25-20. | They continued their attacking action to win the set 25-20. |
Des pays en développement qui concluaient des accords régionaux de libre-échange ont exprimé des préoccupations analogues. | Developing countries that were entering into regional free trade agreements voiced similar concerns. |
L’étude de 2000 et celle de 2004 concluaient toutes deux, sans réserves, que le projet était rentable. | Both studies in 2000 and 2004 concluded without any reservation that the project was profitable. |
La semaine passée, le Conseil, la Commission et le Parlement concluaient un accord sur ces nouvelles lois. | An agreement between the Council, Commission and Parliament was reached on the new laws last week. |
Quand elles concluaient à la présence de risques, la ville et le pays hôtes faisaient le nécessaire. | Where a threat was deemed to exist, the host city and country would respond. |
La semaine passée, le Conseil, la Commission et le Parlement concluaient un accord... Lire plus | An agreement between the Council, Commission and Parliament was reached on the new laws last week. |
Il y a un peu plus de deux ans, l'Afghanistan et la communauté internationale concluaient à Londres un pacte sur cinq ans. | A little more than two years ago, Afghanistan and the international community concluded a five-year compact in London. |
Toutefois, si les tribunaux libériens appelés à statuer sur l'ordonnance de suspension concernant PLC Investments concluaient différemment, la question devrait être réexaminée. | However, if the Liberian courts in the PLC stay order proceedings conclude otherwise, this matter should be reconsidered. |
Les mencheviks en concluaient que la bourgeoisie devait nécessairement diriger la révolution et prendre en main le pouvoir politique. | The Mensheviks concluded that the bourgeoisie would necessarily lead the revolution, and would take political power into their own hands. |
Dans le passé, les négociations sur le budget se poursuivaient bien au-delà de la session du Conseil et ne se concluaient que lors de la Conférence. | In the past, budget negotiations have extended well beyond the Council session and were only concluded during Conference. |
Tous ces rapports concluaient que le maintien en détention était la cause d'une dépression profonde chez les enfants et notamment les deux garçons Almadar et Mentazer. | These reports found that ongoing detention was causing deep depressive effects upon the children, and the two boys Almadar and Mentazer. |
Ils en concluaient que ces deux sociétés n’auraient pas dû être incluses dans l’échantillon, lequel n’était donc pas représentatif. | The exporting producers therefore concluded that their selection in the sample was not warranted and thus that the sample was unrepresentative. |
Lorsqu’ils rencontraient des dieux, des mythes et des rituels différents des leurs, ils n’en concluaient pas que puisque la vérité est unique, toutes les autres religions sont fausses. | When faced with gods, myths, and rituals different from their own, they did not conclude that, since truth is one, all other religions are false. |
Ils assuraient des fonctions extérieures à leurs domaines de compétences, concluaient des arrangements contractuels non autorisés et décidaient des besoins en matériel de bureau sans consulter leurs homologues de Genève. | The staff performed functions outside their functional area, entered into unauthorized contractual arrangements and determined requirements for office equipment without consulting functional counterparts in Geneva. |
Un expert a fait observer que les États-Unis insistaient pour introduire une disposition selon laquelle l'échange d'informations l'emportait sur le secret bancaire dans toutes les conventions fiscales qu'ils concluaient. | One member noted that the United States now insists on an exchange of information provision that overrides bank secrecy in all of its new tax conventions. |
C'est à cette fin qu'il lui a paru utile d'inclure dans le Guide de la pratique des clauses types que les États pourraient insérer dans les traités qu'ils concluaient. | That was why he had found it useful to include in the Guide to Practice some model clauses which States could include in treaties into which they entered. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!