concerner
- Examples
Toutes ces demandes concerneraient des personnes résidant en dehors du Timor-Leste. | All are believed to involve individuals residing outside of Timor-Leste. |
Selon nos sources, les objections américaines concerneraient trois grands domaines. | Sources told Bridges that the US had objected to three main areas. |
Trente pour cent de tous les cas signalés concerneraient des enfants âgés de moins de 5 ans. | Of the reported cases, 30 per cent included children under the age of five. |
Ces procédures pourraient commencer dès le mois de juin et concerneraient jusqu'à 100 000 détenus. | Trials could start as early as June, and affect as many as 100,000 of those detained. |
Cela signifie que les restrictions et les interdictions ne concerneraient que les flottes de pêche internationales, pas la pêche locale. | This means that there will only be restrictions and prohibitions on international fishing fleets, not local fishing. |
J’ai dit auparavant que les poursuites que la Commission voulait engager devant la Cour de justice concerneraient les éléments de procédure. | I said earlier that the proceeding the Commission would like to start in the Court of Justice will concern procedural aspects. |
D'autres questions concerneraient les liens entre entreprises étrangères et entreprises locales et les meilleures pratiques pour encourager un accroissement d'investissements favorables au développement. | Other issues include the linkages between foreign and domestic firms and best practices to encourage greater flows of investment that is conducive to development. |
Ces services d'appui concerneraient les activités suivantes : préparation des procès et périodes de pointe, traduction et indexation des documents et recherche et analyse. | This would include support in the areas of pre-trial and trial peak support, document translation and indexing and research and analysis. |
La société a affirmé que, s’il était tenu compte de ces explications, les différences identifiées par la Commission ne concerneraient qu’une part insignifiante de ses exportations. | The company argued that when taking into account these explanations, the discrepancies identified by the Commission would concern only an insignificant proportion of its exports. |
La parité du pouvoir d'achat n'est ni fiable ni appropriée en tant qu'élément du barème, car les taux de change applicables concerneraient uniquement les biens faisant l'objet d'un commerce. | Purchasing power parity was neither reliable nor appropriate as an element of the scale, because PPP exchange rates applied only to traded goods. |
Les 62 postes concerneraient 15 fonctionnaires recrutés sur le plan international (4 P-3 et 11 agents du Service mobile), 43 fonctionnaires recrutés sur le plan national et 4 Volontaires des Nations Unies. | The 62 posts will comprise 15 international staff members (4 P-3 and 11 Field Service), 43 national staff and 4 United Nations Volunteers. |
Si l'on en croit la proposition de règlement de la Commission, les programmes d'aide seraient des mesures exceptionnelles et temporaires et ne concerneraient que certains types de bateaux. | According to the Commission proposal for a regulation, any arrangements for subsidies would be exceptional and temporary measures and would concern a limited number of ship types only. |
D’autre part, les contrats de désignation issus d’accords d’entreprise concerneraient une population nécessairement restreinte et justifieraient donc des taux de provisionnement majorés en raison des fluctuations importantes de sinistralité. | Secondly, designation policies resulting from company agreements concern a population which is necessarily limited and therefore justifies higher provisioning rates on account of significant fluctuations in loss. |
Une telle approche éviterait de produire des documents exagérément longs, puisque les propositions ne concerneraient que les ajustements à apporter aux procédures existantes. | Panama is of the view that a declaration by the General Assembly, while important, is not sufficient to limit this problem, which chiefly affects developing countries. |
Les personnes qui souhaitent obtenir un avis quant à la solidité de leur dossier ou au sujet de questions qui ne concerneraient pas la procédure au sens strict doivent s'adresser à un avocat. | Persons requiring advice as to the strength of their case or other advice not concerning purely procedural issues, should seek the advice of a lawyer. |
Même si les subsides ne concerneraient que certains types de bateaux, les chantiers navals recevant les subsides bénéficient toujours des fonds et se retrouvent dès lors dans une situation plus favorable que celle d'autres chantiers. | Even if only certain ship types would receive subsidies, the subsidised shipyards would always benefit from subsidy monies and would therefore have an advantage over other shipyards. |
Les autres dépenses concerneraient notamment deux postes (un P-4 et un poste d'agent des services généraux), cinq semaines de travail de consultants et les voyages d'experts dont le nombre pourrait atteindre la vingtaine. | Related resource requirements would comprise two new posts (one P-4 and one General Service), five work-weeks of consultancy services and resources for the travel of up to 20 experts. |
Les services de conférence en 2002 concerneraient la tenue de la quatrième session du Comité préparatoire en janvier 2002 pendant une semaine, à raison de deux séances par jour pendant cinq jours. | The conference-servicing requirements in 2002 would include the holding of the fourth session of the Preparatory Committee for one week in January 2002, with two meetings per day for five days. |
Les autres cas de disparition concerneraient des Hutus, pour la plupart regroupés et détenus par des membres des forces de sécurité à Kamenge, dans la banlieue de Bujumbura, puis emmenés vers une destination inconnue. | Other cases allegedly concern Hutus, most of whom were reportedly assembled and held by members of the security forces in Bujumbura, Kamenge suburb, and then taken away to an unknown destination. |
Si c’est bien le cas, ce serait alors une divergence assez importante puisque les Points de Fonctions automatisés ne concerneraient dés lors que des développements nouveaux, et non pas des versions successives d’une application. | If this is really the case, then it would be a rather large discrepancy as this means that Automated Function Points would concern only new developments, and not later versions of an application. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!