comporter
- Examples
Plus vous laissez les hommes plus audacieux se comporteraient. | The more you allow the bolder men would behave. |
Ces avertissements comporteraient des informations sur la grossesse, par exemple. | These would include information on, for instance, pregnancy. |
Les deux modèles comporteraient l'établissement d'un CD-ROM interactif. | Both models would include an interactive CD-ROM. |
Et nous voulions savoir est-ce que les gens se comporteraient de la même façon avec leurs vrais mots de passe. | And we wanted to know whether people would actually behave the same way with their real passwords. |
Certains ont jugé nécessaires des textes de loi effectifs qui comporteraient des dispositions relatives à des infractions particulières. | Speakers referred to the need for effective legislation that included provisions on particular offences. |
La présente décision ne préjuge pas les suites que comporteraient d’éventuelles constatations relatives à la présence de l'organisme en Bulgarie. | This Decision is without prejudice to any subsequent findings that may show that the organism is present in Bulgaria. |
L' un des objectifs de ce dialogue est de chercher des solutions rationnelles aux inconvénients que comporteraient nos propositions. | Part of the purpose of this dialogue is for us to seek rational solutions if people perceive disadvantages in what we propose. |
Il serait bon de savoir ce qui s'y passe et, peut-être que les États se comporteraient différemment si ces réunions étaient ouvertes au public. | It would be good to know what goes on there and perhaps, if the doors were open, the Member States would behave differently. |
Le Comité a convenu que ces travaux comporteraient une étude succincte destinée à expliciter les principes et approches existants, tels que ceux qui se trouvent articulés dans Action 21. | The Committee agreed that the work would entail a limited study to elucidate existing principles and approaches, such as those articulated in Agenda 21. |
Une obscure décision de l'Institut monétaire européen, prise faussement en application de l'article 109 F, a prévu que les billets ne comporteraient aucun signe national distinctif. | An obscure decision by the European Monetary Institute, wrongly applied from article 109 F, states that the notes will not display any distinctive national sign. |
Le Comité consultatif note que les fonctions qui s'attachent à ce poste comporteraient la réalisation d'études et la rédaction de rapports de recherche sur des questions ayant trait au développement durable. | The Advisory Committee notes that the functions of the post will include conducting studies and preparing research papers on sustainable development issues. |
Les investissements effectués pour financer de tels produits ne comporteraient des éléments d'aide d'État que si les chaînes TV n'obtiennent pas une contrepartie et/ou une rémunération suffisante de ceux-ci. | Investments made to finance such products would only constitute government aid if the networks did not obtain equivalent concessions or adequate remuneration. |
En effet, concernant les futures pièces, le Conseil a décidé qu'elles comporteraient une face européenne et une face nationale. Mais pour les billets, rien de tel. | Basically, the Council has decided that future coins will have one European side and one national side - but nothing of the sort for notes. |
Des abattements ou réductions sur la redevance pour coûts externes ne devraient pas être autorisés, étant donné qu’ils comporteraient un risque important de discrimination à l’encontre de certaines catégories d’usagers. | Discounts or reductions of the external-cost charge should not be permitted, as there would be a significant risk that they would unduly discriminate against certain categories of users. |
Par contre, je ne suis pas au courant de l'existence de risques que comporteraient les relais utilisés pour les téléphones cellulaires ou les stations DECT dans les supermarchés. | However, I am not aware of suggestions that there is any danger from the base stations which are being set up or the DECT stations in supermarkets. |
À cette fin, les activités d'information de la Mission comporteraient cinq volets distincts, qui seraient coordonnés : relations avec les médias, radiodiffusion, télédiffusion, publications et suivi des médias. | To that end, the public information activities of UNMEE would be undertaken in five distinct but coordinated forms: media relations, radio broadcast, television broadcast, publications and media monitoring. |
Néanmoins, les dispositions d'application du Code maritime de la Principauté en cours d'élaboration comporteraient des mesures visant à décourager la pêche hauturière non autorisée, conformément au droit international. | Nevertheless, the implementing regulations of the Maritime Code of the Principality currently under preparation would establish measures to discourage unauthorized fishing on the high seas, in conformity with international law. |
Je m’attends à ce que le gouvernement adopte assez rapidement une décision sur la manière de laquelle se comporteraient les représentants de la Serbie aux rassemblements régionaux, a déclaré Stefanovic à l’agence Beta. | I expect the Government to quickly pass a decision on how Serbian representatives will act at the regional gatherings, Stefanovic told the Beta agency. |
Par conséquent, toute aide que comporteraient les deux contrats est illégale étant donné qu’elle a été accordée en violation de l’obligation de notification établie à l'article 108, paragraphe 3, du traité. | Therefore any aid involved in the two contracts is unlawful, since it was granted in breach of the notification obligation stipulated at Article 108(3) of the Treaty. |
Le raisonnement de la Cour, en effet, ne ferme pas la porte à une telle protection en ce qui concerne les photographies qui comporteraient un effet ou une recherche artistique. | The reasoning of the Court leaves the door open for French copyright protection to be given to photographs which demonstrate an artistic effect. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!