compliquer

Mais un vote séparé a ensuite été demandé, compliquant la situation.
A separate vote was subsequently requested, complicating the situation.
La dernière chose dont il a besoin c'est d'une ancienne petite amie compliquant sa vie.
I mean, the last thing he needs is an old girlfriend complicating his life.
La pratique des usernames anonymes continue à être encouragée même sur les forum eBay eux-mêmes compliquant plus loin le problème.
The practice of anonymous usernames continues to be encouraged even on the eBay forums themselves further compounding the problem.
Elle spécule sur la protection des emplois permanents en compliquant la tâche des entreprises qui veulent employer du personnel temporaire.
It is notionally about protecting the jobs of permanent workers by making it more difficult for companies to employ temporary staff.
Des organismes tels que Pasteurella multocida et Actinobacillus pleuropneumoniae risquent de provoquer une surinfection compliquant la pneumonie enzootique et nécessitant un traitement particulier.
Secondary infection by organisms such as Pasteurella multocida and Actinobacillus pleuropneumoniae may complicate enzootic pneumonia and require specific medication.
Chaque maison est entourée d'une couche épaisse de neige blanche, couvrant les voies et compliquant ta trouvaille de toutes les différences.
Every house is surrounded by a thick layer of white snow, covering tracks and making is difficult for you to find all differences.
Bakry Al-Ajami a été transféré à Port Soudan, à des centaines de kilomètres de sa famille, compliquant encore plus les visites familiales.
Bakry Al-Ajami has been transferred to Port Sudan, hundreds of miles away from his family, thus making family visits even more difficult.
.- Les éléments biométriques d’identification peuvent contribuer à rendre nos documents d’identité plus sûrs en compliquant la contrefaçon des passeports.
Biometric data can help make our identity documents safer by making it more difficult to forge passports.
Les forages pompent plus de 20 heures par jour, augmentant le risque de panne et compliquant les tâches d’entretien faites par nos ingénieur-e-s.
The boreholes are pumping over 20 hours a day, increasing the risk of breakdown and making it difficult for our engineers to maintain them.
Des différences entre les traitements prévus et réels au cours de comparaisons de traitements peuvent survenir d’autres manières, compliquant l’interprétation des essais de traitements.
Differences between intended and actual treatments during treatment comparisons can happen in other ways that may complicate the interpretation of tests of treatments.
Actuellement les échanges commerciaux entres ces deux pays sont florissants mais la concurrence pour l’accès aux sources d’énergie va augmenter, compliquant la situation du Pakistan.
Currently, commercial exchanges between both countries flourish but competition to access the sources of energy will increase, which will complicate the situation of Pakistan.
De nombreuses personnes sont dans l'impossibilité de se rendre à l'hôpital ou dans un dispensaire pour être soignées, le conflit en cours compliquant encore la situation.
Coupled with the ongoing conflict, many people are unable to reach hospitals or medical clinics to get treatment.
Les médicaments antalgiques peuvent masquer un problème grave, par exemple chez des coureurs présentant une rhabdomyolyse (destruction musculaire se compliquant d’insuffisance rénale parfois sévère)
Analgesic medicines can mask a serious problem, for example those runners presenting a rhabdomyolysis (muscular destruction which produces a renal deficiency, in some cases severe)·
La faible rémunération et des grilles salariales dépassées font que les personnels infirmiers des Fidji lorgnent vers l'étranger, compliquant la stabilisation de la main d'œuvre sur place.
Lower pay and outdated pay scales mean that Fiji nurses are looking to work overseas, making retention of the workforce difficult.
Nous garantissons la flexibilité à un coût minimal afin que l'évènement puisse se dérouler sans entraves ni exigences techniques rigides gênant ou compliquant l'organisation.
We guarantee flexibility at the lowest cost, enabling the event to progress without interruption or rigid technical requirements which may hold up the event or make organisation more difficult.
En outre, ces mesures mettraient à mal la politique du commerce extérieur de l'Union en compliquant la conclusion de futurs accords de libre-échange, qu'ils soient bilatéraux ou multilatéraux.
In addition, these measures would damage the Union's external trade policy by making it more complicated to conclude future free trade agreements, whether bilateral or multilateral.
Cela crée, pour le long terme, un déficit et un déséquilibre dans la base des ressources humaines, compliquant encore la tâche des pays qui s'efforcent de surmonter la crise économique.
That creates a long-term deficit and imbalance in the human resource base, making it more difficult for countries to recover from economic crisis.
De même, ils ne veulent pas que l’Union européenne s’implique dans les questions militaires, compliquant et copiant l’OTAN et donnant lieu à des tensions supplémentaires avec nos alliés transatlantiques indispensables.
Similarly, they do not want European Union involvement in military matters, complicating and duplicating Nato and creating additional tensions with our vital transatlantic allies.
Pour les personnes qui vivent dans des zones de crise ou de catastrophe, la moindre infection cutanée peut se transformer en véritable problème compliquant les actions du quotidien.
For people living in areas of crisis or disaster, the simplest skin conditions can turn into serious issues that make it hard to do the most basic everyday things.
En février, la gauche a rejeté un accord provisoire sans même proposer un autre cadre adapté aux unités de sécurité, compliquant le travail de la police et de la justice.
In February, the left rejected a provisional agreement without even proposing another suitable framework for security units, thereby complicating the work of the police and the judiciary.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
chestnut