compassionately
- Examples
But then, how to act compassionately if you don't have compassion? | Mais alors, comment agir avec compassion si vous n'avez pas de compassion ? |
Now the Lady looks very compassionately at Pope Pius XII. | La Dame porte un regard de profonde compassion sur le pape Pie XII. |
Accept any defect compassionately as you would a friend that has the same challenge. | Acceptez n'importe quel défaut compatissant comme vous un ami qui a le même défi. |
We must become involved in our communities to ensure that all are treated compassionately. | Nous devons participer à nos communautés pour s'assurer que tous soient traités avec compassion. |
You have to act compassionately. | Vous devez agir avec compassion. |
He compassionately promised that the Holy Spirit should recall these sayings to their minds. | Avec compassion Il leur promit que le Saint-Esprit leur rappellerait Ses enseignements. |
It is up to you to discern whether a character limitation needs to be worked on, or compassionately accepted, or both. | Il vous revient de discerner si une carence de caractère doit être travaillée, acceptée avec compassion ou les deux. |
Sometimes you need to compassionately force a person to consider the consequences of not getting help. | Le chantage affectif est généralement infructueux, car une conduite addictive n'a généralement pas de lien avec les sentiments de la personne. |
Mr Verheugen, along with many parliament members, was compassionately discussing here the problems caused by lay-offs in Alstom, mentioning the destiny of 250 employees. | M. Verheugen ainsi qu’un grand nombre de députés parlementaires parlaient, avec compassion, des problèmes causés par les licenciements chez Alstom, mentionnant le sort de 250 employés. |
You act compassionately as though you have compassion: grind your teeth, take all the support system. If you know how to pray, pray. | Vous agissez avec compassion, comme si vous aviez de la compassion, grincez des dents, prenez tout le système de support, si vous savez prier, priez. |
Whatever your reasons are, compassionately understand that your family has dreamed of holding your children since you were a child yourself. | Quelles que soient vos raisons, vous devez comprendre avec empathie que votre famille a rêvé tenir dans ses bras vos propres enfants depuis que vous étiez tout (e) petit (e). |
Justice that endures is justice which is practised humbly, compassionately sharing in the fate of the brethren, sowing the spirit of pardon and mercy everywhere. | La justice qui perdure est celle que l'on pratique avec humilité, en partageant dans son coeur le sort de ses frères, en semant partout l'esprit de pardon et de miséricorde. |
By taking two young people to a police station so they could be registered and cared for as minors, she acted compassionately and within the law. | En conduisant deux jeunes à un poste de police afin qu'ils soient enregistrés et pris en charge en tant que mineurs, elle a fait preuve de compassion et a agi dans le cadre de la loi. |
Speak out and up, speak the truth and do so compassionately, speak for your children, for those you care about, for the rights of all, and be sure to say clearly: stop! | Parlez haut et fort, dites la vérité et faites-le avec compassion, parlez pour vos enfants, pour les personnes que vous aimez, pour les droits de chacun, et assurez-vous de dire clairement : stop ! |
There are different ethical considerations where immigration is concerned: cooperation with these countries would make it possible to deal with the issue of immigration more compassionately, more thoroughly, less traumatically and with greater involvement of the countries concerned. | Différentes considérations éthiques entrent en jeu lorsqu'on parle d'immigration : grâce à la coopération avec ces pays, l'immigration peut aussi être gérée d'une façon plus humaine, plus globale, plus concertée et moins traumatisante. |
The parents should sit with their teens and listen to them compassionately about their activities and guide them about the possible harms they can face in the event they are a regular user of such an app. | Les parents devraient s'asseoir avec leurs adolescents et les écouter avec compassion au sujet de leurs activités et les guider sur les méfaits possibles auxquels ils peuvent faire face dans le cas où ils sont un utilisateur régulier d'une telle application. |
When the Prophet (salla Allahu alihi wa sallam) saw what Abu Bakr had done, he told him compassionately to return his sword to its hilt and go back to his place and give him his company instead. | Quand le Prophète (salla Allahu Alihi wa sallam) a vu ce que Abu Bakr avait fait, il lui a dit avec compassion pour retourner son épée à sa poignée et revenir à sa place et lui donner son entreprise à la place. |
The nuns treat the poor and homeless compassionately. | Les religieuses traitent les pauvres et les sans-abri avec compassion. |
The use of NVC does not require that the persons with whom we are communicating be literate in NVC or even motivated to relate to us compassionately. | L’utilisation de la CNV ne requiert pas que les personnes avec lesquelles nous communiquons soient formées en CNV ou même motivées à être dans une relation bienveillante vis-à-vis de nous. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!