communiquer
- Examples
Tous les États parties communiqueraient le nom d'un expert au Dépositaire. | All state parties shall communicate the name of an expert to the Depositary. |
Dans un monde idéal, les services et appareils numériques fonctionneraient et communiqueraient parfaitement ensemble. | In an ideal world, digital services and devices would work together and communicate with each other perfectly. |
On pense souvent qu'il y aurait des personnes qui, ensuite, communiqueraient éventuellement entre elles. | We often think that the persons would exist first, then they would eventually communicate between themselves. |
Les représentants du Secrétaire général l'ont informé qu'ils lui communiqueraient des données actualisées en mai 2003. | The representatives of the Secretary-General informed the Committee that they would provide an update in May 2003. |
Les applications qui communiquent avec les ports virtuels créés traitent ces ports de la même façon qu'ils communiqueraient avec les ports réels. | Applications communicating with created virtual ports treat those ports the same way they would communicate with real ports. |
Les organes subsidiaires du Protocole s'efforceraient de conclure leurs travaux sur le plus grand nombre de questions possible et communiqueraient leurs résultats à la COP/MOP. | The Protocol subsidiary bodies would attempt to finalize as many matters as possible and transmit their results to the COP/MOP. |
Enfin, ils ont assuré le Groupe d'experts qu'ils communiqueraient toutes ses observations et suggestions aux autres membres du Groupe de travail. | Finally, they informed the Group of Experts that they would report to their colleagues in the Working Group on all its comments and suggestions. |
En outre, il a été convenu que les États parties qui avaient appliqué leur législation communiqueraient des renseignements sur l'application de la législation de mise en œuvre. | In addition, it was agreed that States Parties that have applied their legislation will share information on the application of implementing legislation. |
Certains intervenants ont indiqué que de nouvelles législations avaient été adoptées après la remise du questionnaire et qu'ils communiqueraient des informations à jour dans le prochain questionnaire. | Some speakers indicated that new legislation had been enacted after completion of the questionnaire and that they would avail themselves of the opportunity to submit updated information in the subsequent questionnaire. |
Ils s'efforceraient de conclure leurs travaux sur le plus grand nombre de questions possible et communiqueraient leurs résultats à la Conférence des Parties. | The SBI and SBSTA would meet until Tuesday, 9 December, and would attempt to finalize as many matters as possible and transmit their results to the COP. |
À cet égard, on a exprimé l'espoir que, dans leurs réponses au questionnaire, les gouvernements non seulement feraient part de leurs observations mais aussi communiqueraient des renseignements sur leur pratique. | In this connection, the hope was expressed that governments in their replies to the questionnaire would not only express their views but also send materials of their State practice. |
Lors d'une réunion de suivi tenue le 17 avril 2009, les fonctionnaires d'INTERPOL ont informé le Groupe d'experts qu'ils lui communiqueraient l'information dès qu'ils auraient reçu les réponses des pays intéressés. | In a follow-up meeting held on 17 April 2009, the INTERPOL officials advised the Panel that they would forward information as soon as they had received responses from the relevant countries. |
Ces organismes communiqueraient principalement par courrier électronique, fourniraient à l'ensemble des organismes intéressés des informations sur les activités proposées ou en cours d'exécution et encourageraient les partenariats entre les différentes initiatives et parties prenantes. | These institutions would interact primarily using e-mail, providing information to all interested institutions on activities being proposed or carried out and fostering partnerships among the different initiatives and interests. |
En tous cas, la Commission pense qu’il est important de répéter que les ambassadeurs agiront toujours sur une base bénévole et que les opinions qu’ils communiqueraient seraient les leurs. | In any case, the Commission thinks that it is important to reiterate that the ambassadors would always act on a volunteer basis and the views that they would convey would be their own views. |
Cette coopération prendrait la forme d'une présence des autorités judiciaires aux conférences judiciaires qui échangeraient des idées et communiqueraient avec des autorités judiciaires étrangères ou qui présenteraient les modes de communication directe utilisés dans des affaires spécifiques. | This takes the form of attendance of judges at judicial conferences by exchanging ideas/communications with foreign judges or by explaining the possibilities of direct communication on specific cases. |
Le Comité envisageait d'introduire un système grâce auquel les États parties mettraient en place leurs propres valeurs de référence qu'ils communiqueraient au Comité et qui serviraient de fondements pour les rapports suivants. | The Committee was considering the introduction of a system whereby individual States parties would be called upon to establish benchmarks which they would communicate to the Committee, to serve as the basis of future reports. |
En ce qui concerne les questions nombreuses et complexes à examiner dans le cadre du réexamen, les représentants de la société civile présenteraient des propositions concrètes au Conseil et communiqueraient les documents déjà existants à ce sujet aux titulaires de mandats. | Concerning the numerous and complex issues to be addressed in the context of the review, representatives of civil society would be presenting concrete proposals to the Council and share already existing documents with mandate-holders. |
Nous sommes à présent informés que les ravisseurs, qui se réclament du "mouvement de la renaissance et de la réforme", ont envoyé une curieuse demande de rançon indiquant qu'ils communiqueraient ultérieurement leurs autres exigences. | We have now received the information that the abductors, claiming to be members of the 'Renaissance and Reform movement' have handed in an obscure ransom note that says that they will announce their further demands at a later time. |
Les lobbyistes qui communiqueraient des informations insuffisantes ou inexactes devraient être sanctionnés. | Lobbyists providing inadequate or untrue information should be sanctioned. |
Note : Les États-Unis ont déclaré qu'ils communiqueraient ultérieurement leur position relative au paragraphe 129. | Note: EU stated that its position regarding para. 129 would be presented at a later stage. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!