combler
- Examples
Autant de haltes qui combleront les amoureux de culture et les curieux. | Many stops that will satisfy lovers of culture and the curious. |
Nous espérons vivement que d'autres donateurs combleront rapidement le manque actuel. | We very much hope that other donors will quickly make up the present shortfall. |
Les hôtels de notre collection combleront les voyageurs en quête de détente. | Travelers in search of relaxation will find endless ways to recharge in the collection's hotels. |
Pour les amoureux de la nature faune et flore locales vous combleront avec la cueillette des champignons et myrtilles. | For nature lovers local flora and fauna will delight you with picking mushrooms and berries. |
Les commerces, les grands magasins et les boutiques en tout genre offrent un choix unique de produits qui combleront les assidus du shopping. | Shops, department stores and all kinds of boutiques offer the best for all your shopping needs. |
Le Mexique et le Venezuela combleront leurs besoins de CFC pour la fabrication d'inhalateurs à doseur après 2010 à partir des stocks des pays. | Mexico and Venezuela will satisfy their 2010 CFC demand for the manufacturing of MDIs 2010 from stocks available in the countries. |
Vous avez le choix entre quatre modèles qui combleront les attentes des utilisateurs à la recherche de téléphones IP de qualité à prix abordable. | You can choose from four models, all of which satisfy the requirements of the users looking for quality IP phones at reasonable price. |
> Les plages d'Estepona s'étendent sur plus de 20 kilomètres pour donner vie à des espaces uniques qui combleront les personnes les plus difficiles. | The beaches in Estepona stretch for over 20 kilometres with unique spaces that satisfy even the most demanding tastes. |
Pays de l’hospitalité, le Maroc sait parfaitement organiser des séjours qui combleront toutes vos attentes de confort, de détente et de bien-être, en toute confiance. | A country of hospitality, Morocco knows perfectly how to organize stays which exceed all your expectations in terms of comfort, relaxation and well-being, with complete confidence. |
Les sièges conducteurs, disponibles en quatre versions différentes, offrent une assise, un confort et un maintien latéral qui combleront tout le monde, même lors de trajets longue distance. | The driver's seats, available in four different designs, offer ideal padding and shape for optimal long-distance comfort that leaves no wish unfulfilled. |
Les lumières de Derby de Cluster par Gear4music, paire met en valeur l'effet derby classique en deux unités compactes, pour des spectacles de lumière éblouissantes qui combleront la scène. | The Cluster Derby Lights by Gear4music, Pair showcases the classic derby effect in two compact units, for dazzling light shows that will fill the stage. |
Droite À retenir Pays de l’hospitalité, le Maroc sait parfaitement organiser des séjours qui combleront toutes vos attentes de confort, de détente et de bien-être, en toute confiance. | A country of hospitality, Morocco knows perfectly how to organize stays which exceed all your expectations in terms of comfort, relaxation and well-being, with complete confidence. |
Toutes les opérations ont indiqué l'impact escompté des activités planifiées, spécifiant la mesure dans laquelle ces activités répondront aux besoins et combleront les lacunes pour chaque population concernée. | All operations have indicated the expected impact of the activities they plan, specifying the extent to which those activities will address needs and remedy gaps for each population of concern. |
Si vous souhaitez faire l'expérience de certains des meilleurs parcours de golf écossais, il est possible de concevoir des vacances sur le golf en Écosse qui combleront toutes vos attentes. | If you want to experience some of the best golf courses Scotland has to offer, it's possible to build a golfing holiday in Scotland that ticks all these boxes. |
Les entreprises combleront le vide laissé par le législateur grâce à leurs organisations professionnelles, à leurs compétences, aux règles qu'elles ont établies elles-mêmes afin de créer un marché dynamique et équilibré. | Businesses will fill the legislators' gaps with their trade organisations, with their skills, with the rules that they have set themselves in order to create a dynamic and balanced market. |
Nous avons besoin de davantage de détails et de promesses financières claires qui combleront, par exemple, les déficits financiers pour les pays soutenus par l'initiative de financement accéléré "Éducation pour tous". | We need more specifics and clear financial pledges which will, for instance, fill in the funding gaps for the countries endorsed by the Education Fast Track Initiative. |
Offrant de nombreux kilomètres de pistes parfaitement damées et de tous les niveaux de difficulté, la région de Schladming-Dachstein, ainsi que les domaines skiables de Riesneralm et de Planneralm combleront les amateurs de ski et de snowboard. | The Schladming-Dachstein ski region, as well as the Riesneralm and Planneralm ski areas, are ideal for skiing and snowboarding, offering many kilometres of perfectly groomed runs at all levels of difficulty. |
En outre, le niveau de droit proposé est modéré et, puisque les mesures sont fondées sur les marges de dumping, elles ne combleront pas entièrement l'écart substantiel observé entre les prix à l'exportation coréens et ceux de l'industrie communautaire. | In addition, the level of duties proposed is moderate, and, as the measures are based on dumping margins, they will not fully close the substantial gap observed between Korean export prices and Community industry’s prices. |
Mais dans le cas de médicaments à long terme (plus de deux semaines), vous devez en tenir compte et prendre également des médicaments qui combleront le manque de ces substances dans le corps et aideront à éviter les troubles métaboliques. | But in the case of long-term medication (more than two weeks), you need to bear this in mind and also take medications that will fill the lack of these substances in the body and help to avoid metabolic disorders. |
Le manuscrit dit que les dieux puniront les méchants et combleront de récompenses les vertueux. | The manuscript says that the gods will punish the wicked and heap rewards on the virtuous. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!