combler
- Examples
Ne me dis pas que rester ici te comblerait. | Don't tell me you could be satisfied to be here. |
Il comblerait même les déficits là où il y a des pénuries. | It would even fill in the gaps when there are local shortages. |
Un tel accord comblerait incontestablement les lacunes de l'actuel régime juridique. | Such an agreement would unquestionably fill the existing gap which the current legal regime lacks. |
Qu'est-ce qui te comblerait ? | What would make you happy? |
Qu'est-ce qui te comblerait ? | What will make you happy? |
Qu'est-ce qui te comblerait ? | What would make you happy, Deena? |
Je ne peus l'expliquer... mais... Cela comblerait mon coeur si tu devenais ma femme. | I could never explain why... but... it would fill my heart if you would become my wife. |
Ce ballon le comblerait de joie. | I bet he'd enjoy it even more than me. |
Elle comblerait les deux, non ? | Wouldn't that give you both? |
Un dessert me comblerait. | I am utterly fascinated by dessert. |
La mise en place d'un mécanisme de ce genre comblerait une lacune fondamentale dans le système financier international. | The establishment of such a mechanism would address a critical gap in the international financial system. |
Je sais, je sais... mais votre participation à ce tournoi nous comblerait d'aise. | I know, I know but we'd like you to attend that particular tournament, Mr. Lee. |
Elle apparaîtrait, et la chemise comblerait comme si son corps avait pris forme et elle portait la chemise. | She would appear, and the shirt would fill as if her body had taken form and she was wearing the shirt. |
Des efforts sont actuellement déployés pour mettre au point un nouveau traité relatif à l'espace qui comblerait cette lacune. | Now efforts are being made towards a new outer space treaty, with the purpose of plugging that loophole. |
Sans être la panacée, un régime juridique international complet comblerait les lacunes du droit international et permettrait de coordonner l'action internationale. | Without being a panacea, a comprehensive international legal framework would seal the existing gaps in international law and become a coordination tool. |
Ces institutions ont été démantelées dans l'espoir que le secteur privé comblerait le vide laissé et serait plus efficace. | The dismantling of such institutions was carried out in the expectation that the private sector would fill the resulting gap and do it more efficiently. |
On a exprimé une préférence pour une convention qui comblerait les lacunes du cadre juridique existant tout en préservant les réalisations passées. | As such, a preference was expressed for a treaty that would close any gaps in the existing legal framework, while preserving past achievements. |
Nous nous félicitons donc de la proposition de créer une commission de consolidation de la paix, qui comblerait un vide dans le système des Nations unies. | We therefore welcome the proposal of establishing a peacebuilding commission, which would fill a void in the United Nations system. |
La commission comblerait un vide dans le dispositif des Nations Unies et se concentrerait sur la tâche essentielle que constitue la consolidation de la paix. | The Commission would fill a gap within the machinery of the United Nations, and would focus attention on the vital task of peacebuilding. |
Un quelconque manquement dans la structure de soutien serait observé par tout Zêta qui ce trouverait dans le voisinage, et qui le comblerait avec le service voulu. | Any gaps in the support structure is observed by any Zetas in the vicinity, who fill in with service as needed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!