clamour
- Examples
That was a renewed call for the serious action developing countries had been clamouring for since 1994. | C'est là une nouvelle étape d'une action sérieuse demandée par les pays en développement depuis 1994. |
Europeans should consider clamouring for continuation of what makes Europe unique: a balance between state and market, solidarity in all its forms. | Les Européens devraient envisager de revendiquer la poursuite de ce qui rend l´Europe unique : un équilibre entre état et marché, la solidarité sous toutes ses formes. |
I voted in favour because I agree that we need to respond swiftly to the research community, which has been clamouring for these changes. | J'ai voté pour parce que je suis d'accord avec le fait de répondre rapidement à la communauté des chercheurs, qui a réclamé ces changement à grands cris. |
The objective of an informal setting is to achieve a more thorough analysis of the work of the Council, an assessment many delegations have been clamouring for. | Le but d'un cadre informel est de mener à bien une analyse plus complète de l'activité du Conseil, évaluation que beaucoup de délégations ont vivement réclamée. |
And that it was from the extreme humiliation of the tomb that resurrection came like a new sun for humanity; a clamouring annunciation of life, forgiveness and immortality. | Et que c’est de l’humiliation extrême du tombeau que la résurrection est venue comme un nouveau soleil pour l’humanité ; comme une clameur annonciatrice de vie, de pardon et d’immortalité. |
We suddenly found ourselves being inundated with messages from players all around the world, people playing the game with their friends, hoovering up each new content drop and clamouring for more. | Nous nous sommes soudainement retrouvés inondés de messages provenant de joueurs du monde entier, des gens qui jouaient avec leurs amis, guettant chaque nouvelle mise à jour et demandant toujours plus de contenu. |
Users and merchants will be clamouring for more choice. | Les utilisateurs et les commerçants réclameront plus de choix. |
Businesses in Flanders have been clamouring for such a scheme for a long time. | Les entreprises flamandes réclament une telle protection depuis longtemps. |
The whole world is clamouring. | Le monde réclame : |
The voices clamouring for a renewed understanding of national history are growing stronger. | Les voix réclamant une nouvelle relecture de l'histoire de l'Indonésie sont de plus en plus fortes. |
He turned both schools into top academic institutions in a society that was clamouring for good education. | Il a fait de ces deux écoles, des institutions de haut niveau académique, dans une société qui réclamait une bonne éducation. |
Instead, some CDF leaders have been clamouring for the transformation of CDF into a territorial defence force. | Au contraire, certains dirigeants de la Force de défense civile réclament la transformation de cette dernière en une force de défense territoriale. |
Pakistan should support the people of Sindh, the Mohajirs and the Baluch and others who were clamouring for their rights. | Le Pakistan doit appuyer les habitants de la province du Sindh, les Mohajirs et les Balouchs, ainsi que tous ceux qui revendiquent la possibilité d'exercer leurs droits. |
Because of this, all the legislation in the EU is lagging behind in this area, while consumers and companies are clamouring for change. | Par conséquent, toute la législation communautaire est en retard dans ce domaine, alors que les consommateurs et certaines entreprises prennent fait et cause pour le changement. |
We call on all those who are now clamouring for global regulations to do in Europe and in their Member States what they are demanding that others do. | Nous appelons tous ceux qui réclament à grands cris des règlements mondiaux de faire en Europe et dans leurs États membres ce qu'ils exigent que d'autres fassent. |
But if most of the world's farmland is in small farmers' hands, then why are so many of their organisations clamouring for land redistribution and agrarian reform? | Mais si la plupart des terres agricoles dans le monde sont aux mains des petits producteurs, alors pourquoi leurs organisations sont-elles si nombreuses à réclamer la redistribution des terres et la réforme agraire ? |
I think that although the human rights situation in Colombia still gives cause for concern, it has improved substantially. The Colombian people are clamouring for peace, and this agreement is definitely deserved. | Je pense que, si la situation des droits de l'homme en Colombie reste préoccupante, elle s'est néanmoins nettement améliorée. Le peuple colombien réclame la paix et mérite cet accord. |
A new generation is taking power, and it is clear that citizens are clamouring for a new approach to governing and representing the interests of the electorate. | Une nouvelle génération est en train d’accéder au pouvoir et la pression des citoyens pour que changent la manière de représenter les intérêts des électeurs et les méthodes de gouvernement est évidente. |
Unfortunately, it would seem from the Council's position that we will see Mrs Junker clamouring for woman power in the Commission services and bodies for a good many years yet. | Malheureusement, et cette position du Conseil le prouve, pendant de nombreuses années encore, nous verrons Mme Junker se lever pour réclamer plus de women power dans les services et les délégations de la Commission. |
In the twenty-first century, when Member States are clamouring to curtail the existing veto power, it would be at the very least odd to grant it to another group of countries. | Alors qu'en ce XXIe siècle, les États Membres réclament à cor et à cri la réduction de l'actuel droit de veto, il serait pour le moins curieux de l'accorder à un autre groupe de pays. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
