clamour
- Examples
We clamour to be heard, now, once and for all. | Nous crions pour être entendus, maintenant, une fois pour toutes. |
Usually it is moved with discretion and without clamour. | Généralement, celle-ci agit avec discrétion et sans bruit. |
I want no part in this populist clamour. | Je ne revendique aucune part de cette clameur populiste. |
Only the clamour of the peoples can break the vicious cycle of war. | Seules les clameurs des peuples peuvent briser le cercle vicieux de la guerre. |
It is a paradoxical glory without clamour, nor gain and nor applause. | C’est une gloire paradoxale : sans bruit, sans profit et sans applaudissements. |
And the trees raising their clamour exclaim: O people of the world! | Et les arbres, élevant la voix, s'exclament : Ô peuples du monde ! |
The clamour of the people against this decision will be unstoppable. | On ne pourra mettre un bâillon à la protestation des peuples. |
The traditional clamour for a change in government is once again being raised. | L'appel traditionnel au changement de gouvernement est une fois de plus lancé. |
That is the sound of silence that heralds the clamour for this piece of legislation. | C’est le son du silence qui annonce la clameur que suscitera cette législation. |
Once the EU proposes any new budget line, there is usually such a clamour. | Lorsque l'UE propose une quelconque nouvelle ligne budgétaire, cela suscite toujours ce type de clameur. |
Without noise or clamour. | Sans bruit et sans éclat. |
All these factors have given rise to clamour for decisive reform in the United Nations. | Tous ces facteurs ont motivé les appels en faveur d'une réforme énergique de l'ONU. |
Women in business, women at work - that is what we clamour for. | Des femmes dans le monde des affaires, des femmes au travail - telles sont nos revendications. |
And when the music stops and the clamour is over, almost everyone has been punished. | Et quand la musique s’arrête et que la rumeur est terminée, presque tout le monde a été puni. |
A time when Europe defended an industrial policy that was relatively independent of the clamour for unhindered competition. | Un temps où l’Europe défendait une politique industrielle relativement indépendante de l’objectif de libre concurrence. |
Unwittingly perhaps, we tolerate such an unjust state of affairs with seemingly little clamour for change. | Involontairement peut-être nous tolérons de telles injustices et sans réclamer de grand changement, semble-t-il. |
What are these if not unemployment benefits, which we have defended with great clamour? | Qu'est-ce que c'est, sinon les allocations de chômage, que nous avons défendues à cor et à cri. |
The former colonial masters found themselves in a difficult position as the clamour for independence grew. | Ceux-ci se retrouvent dans une position difficile vu les revendications indépendantistes de plus en plus pressantes. |
So they began to clamour for him to do a miracle: only then would they believe. | Et ils ont commencé à prétendre qu’il fasse un miracle : ce n’est qu’alors qu’ils croiraient. |
But of course, they cannot directly attack people in the camps, because there would be an international clamour. | Mais ils ne peuvent pas naturellement les attaquer directement dans les camps, parce que cela déclencherait un tollé international. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!