clamer
- Examples
Il ne suffit pas de clamer que nous défendons ces droits. | It is not enough to say that we defend these rights. |
Quelques personnes m'ont accusé d'utiliser ce site pour clamer mon innocence etc. | Some people accused me of using this site to proclaim my innocence, etc. |
Parfois, il est bon de clamer son indépendance. | Sometimes it's good to proclaim your independence. |
Il y a une petite fraternité de gens qui peuvent clamer ça. | Yeah, pretty small fraternity of people who can claim that. |
Ngenzi continue de clamer son innocence, niant toute implication dans les évènements de 1994. | Ngenzi continues to claim his innocence, denying any involvement in the events of 1994. |
Je continue de clamer mon innocence, mais personne ne m'écoute. | I keep saying that I'm innocent, but no one will listen. |
Il devrait clamer son innocence. | He should be protesting his innocence. |
Je continue à clamer mon innocence mais personne n'écoute. | I keep saying that I'm innocent, but no one will listen. |
Mais je n'allais pas le clamer. | But I wasn't going to bring it up. |
Pourquoi le clamer ? | Why do you have to go around stating that? |
Collier ne fait que clamer qu'il est en guerre contre le gouvernement américain. | I mean, collier's all but said he's at war with the u.S. Government. |
Il est très important de savoir et de clamer qu’on ne peut rien faire sans Lui. | It is very important to know and claim that nothing has to be done without Him. |
J'ai passé un an à clamer mon innocence. | I spent the last year trying to convince people that I didn't do it. |
Huatli se sentit brusquement comme une gamine, insistante et impétueuse, occupée à clamer à tout-va sa propre importance. | Huatli felt like a child, insistent and impetuous, boldly proclaiming her own importance. |
Venons-en maintenant aux faits. Nous ne parlons pas de l'asile, comme on ne cesse de le clamer. | Now to the point: we are not talking about asylum, as people keep on claiming. |
Vous savez qu'il continue à clamer son innocence, la décision de la cour est donc décevante. | As you know, he continues to maintain his innocence... so the court's ruling comes as quite a disappointment. |
Et vous allez clamer que c'est un malentendu. Cest bien ça ? | I wasn't talking to you, Jo |
Je tiens � clamer haut et fort, afin de dissiper le moindre doute, que la Commission soutient ce compromis. | I would like to say very clearly, so that there may be no doubt, that the Commission supports this compromise. |
Il s’agit plutôt de vous souvenir de Qui Vous Êtes en Réalité, et de clamer votre droit Divin à exercer une autorité souveraine. | Rather, it's been about remembering Who You Really Are, and claiming your Divine right to exercise sovereign authority over this. |
L' UE a de bonnes raisons d' en être fière, et je pense que nous devrions le clamer plus souvent. | This is something that the EU can rightly be proud of, and I think we should shout it from the rooftops more often. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!