clôturer

Nous clôturons l’exercice biennal 2014‑2015 sur un excédent de 70,3 millions de francs suisses.
We ended the 2014-2015 biennium with an overall surplus of CHF 70.3 million.
Nous clôturons ainsi un chapitre important dans l’amélioration de la protection de nos citoyens qui voyagent en Europe.
We are now closing an important chapter that will increase the protection of our citizens when they travel across Europe.
Nous clôturons le débat par un discours du rapporteur, M. Garriga Polledo. Je le félicite sans réserve pour son excellent travail en la matière.
We will end the debate with a speech from Mr Garriga Polledo as rapporteur, whom I wholeheartedly congratulate on his excellent work on this subject.
Ce soir, nous clôturons donc le débat sur deux directives très importantes, qui amélioreront indubitablement l’environnement et protègeront la santé des citoyens européens.
Thus, this evening, we are closing the debate on two very important directives, which no doubt will improve the environment and protect the health of European citizens.
Puisque nous clôturons la reprise de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, je voudrais remercier toutes les délégations de leur coopération et de leur appui.
As we conclude the resumed part of the fifty-sixth session of the General Assembly, I would very much like to thank all delegations for their cooperation and support.
Nous clôturons de la sorte une partie de l'analyse du vote réalisé à la Commission des droits de l'homme à Genève.
We are bringing to a close a part of the analysis that we have made of the vote undertaken in Geneva, in the Commission on Human Rights.
Avec votre signature au bas du règlement sur l'itinérance internationale, nous clôturons dans le même temps une collaboration fructueuse au nom des citoyens de l'Union européenne.
With our signature under the Roaming Regulation, we are at the same time rounding off a successful collaboration on behalf of the citizens of the European Union.
Ce jour fut un très bon jour, et avec ces quatre rapports, comme une sorte de dernier acte, nous clôturons une période marquée par notre dévouement à réformer l'Union européenne.
Today has been a good day and, with the four reports, as a kind of final act, we close a period full of dedication to reforming the European Union.
Au moment où nous clôturons la présente session de la Commission du désarmement, l'Union européenne voudrait vous remercier, Monsieur le Président, pour le temps et l'énergie que vous avez personnellement consacrés à diriger nos travaux.
As we close this session of the Disarmament Commission, the EU would like to thank you, Mr. Chairman, for your personal expenditure of time and energy in guiding our deliberations.
Tandis que nous clôturons cette année de la Vie consacrée et que nous poursuivons avec l’année de la Miséricorde, puissions-nous puiser, dans ces temps forts, grâces et forces nécessaires pour notre mission quotidienne.
As we close this Year of Consecrated Life and continue in the Jubilee Year of Mercy, may we each draw strength from the many graces these special times afford us.
Il n'y a quasiment aucune différence, alors, de grâce, avançons et clôturons cette question importante de la symétrie/asymétrie. Nous pourrions ainsi commencer à identifier, mais aussi à corriger, les déséquilibres macroéconomiques et les divergences au niveau de la compétitivité.
There is practically no difference, so let us tick the box and conclude this important issue of symmetry/asymmetry so that we can start working in order to identify and also correct the macroeconomic imbalances and competitiveness divergences.
Et nous continuons avec le mariage et clôturons ce foutu salon.
The wedding is still on.
Si nous n'utilisons pas ce bâtiment correctement, que nous clôturons la période de session le jeudi déjà, faisant du jeudi un vendredi, un engorgement apparaît.
If we do not use this building properly, ending the plenary part-session as early as Thursday and making Thursday the last day of the week, then a backlog of work is created.
M. Gatan (Philippines) (parle en anglais) : Ma délégation croit comprendre que la proposition de renvoi de la proposition du Mouvement des pays non alignés n'est pas destinée à signifier que nous clôturons la session.
Mr. Gatan (Philippines): It is my delegation's understanding that the proposal of the Non-Alignment Movement (NAM) to adjourn is not intended to mean that we are closing the session.
Clôturons le débat.
Let's cut to the chase.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry