civilly
- Examples
I tried talking to him civilly, but it didn't work. | J'ai tenté de lui parler gentiment, mais ça n'a pas marché. |
I've got the cash. Let's do this civilly and quietly. | J'ai la rançon. Nous allons faire ça avec civilité et discrétion. |
Only a very small percentage of marriages are conducted civilly without religious celebration (Table 16.1). | Seul un petit pourcentage de mariages est civil, sans célébration religieuse (tableau 16.1). |
Now, you can have strong opinions, disagree, have conflict or give negative feedback civilly, with respect. | Mais, vous pouvez avoir des opinions tranchées, être en désaccord, avoir un conflit ou donner votre avis négatif civilement, avec respect. |
In this case, the husband had not been married religiously and she had been married only civilly. | Dans le cas de ce second mariage, le mari n’était pas marié religieusement et la femme n’avait été mariée que civilement. |
Therefore, the Act only applies to couples who are married either religiously or civilly. (Please refer also to Page 75) | Par conséquent cette loi ne s'applique qu'aux couples qui sont mariés soit religieusement, soit civilement (se référer également à la page 49). |
We are convinced that civilised society is harmed when animals are not treated civilly, even when this concerns animals for slaughter. | Car nous sommes convaincus qu'une société civilisée subit un préjudice si les animaux ne sont pas traités d'une façon civilisée, même s'il s'agit d'animaux de boucherie. |
A judgment from only a few months ago was ignored by the assembly office of the Berlin police so the organizers have to sue civilly again. | Une décision de justice d’à peine quelques mois a été ignorée par la police, les organisateurs doivent donc présenter une nouvelle requête. |
When it is proved the gross negligence, the court may also charge with the compensation of the damages caused to the defendant or the civilly sued. | En cas de négligence grave avérée, le tribunal peut aussi imposer l'indemnisation des dommages causés au défendeur ou à la partie poursuivie au civil. |
This is the spirit in which the pastoral care of families must also address the situation of the faithful who are divorced and civilly remarried. | Tel est l'esprit avec lequel la pastorale familiale cherche à prendre en charge également les situations des croyants qui sont divorcés et se sont remariés civilement. |
From then on, with civil union, Quebec legislation recognized three types of conjugality: spouses joined in marriage, de facto spouses, and spouses joined civilly. | Avec l'union civile, la loi québécoise reconnaît désormais trois types de conjugalités : les conjoints unis dans le mariage, les conjoints de fait et les conjoints unis civilement. |
The perpetrators of ill-treatment and their accomplices and the persons civilly or criminally liable for the acts in question are obliged to undergo treatment and rehabilitation programmes. | Outre le fait qu'ils auront à répondre civilement et pénalement de leurs actes, les auteurs et les complices de la maltraitance devront se soumettre à des programmes de traitement et de réadaptation. |
The people most emotionally and physically wounded by the crimes of his gang have never asked for revenge but, most civilly, even now, they ask for truth and justice. | Les personnes qui ont été le plus durement atteintes dans leur cœur et dans leur corps par les crimes de sa bande n'ont jamais demandé vengeance mais, en toute civilité, aujourd'hui encore, elles demandent la vérité et la justice. |
Moreover, there are cases of civilly divorced and remarried persons who, finding themselves living in continence for various reasons, do not know that they can receive the sacraments in a place where their condition is not known. | D’autre part, on cite des cas de divorcés remariés civilement qui, vivant dans la continence pour des raisons diverses, ne savent pas qu’ils peuvent s’approcher des sacrements dans un lieu où leur situation n’est pas connue. |
Similarly, Homair Vacances will not be criminally or civilly liable for the consequences resulting from inappropriate or non-authorised use of the website or of its content by users or third parties. | De la même manière, la société Homair Vacances ne peut être responsable pénalement ou civilement des conséquences résultant d’une utilisation inappropriée ou non autorisée du site Internet ou de son contenu de la part des utilisateurs ou de tout autre tiers. |
In my opinion, if a Member of the European Parliament is asked to put out his cigarette by an usher, it is his duty to acknowledge civilly that the usher is doing his duty and thank him for it. | Je considère que, si un député européen est invité par un huissier à éteindre sa cigarette, il a le devoir de donner acte courtoisement à l'huissier de faire son devoir et de l'en remercier. |
The same penalties shall be incurred by any who, through such acts, usurp functions provided for by the authorities under this Constitution or those of the provinces, and who shall be civilly and criminally liable for their acts. | Les mêmes sanctions s'appliquent aux personnes qui, en conséquence de ces actes, usurpent les fonctions prévues pour les autorités de la présente Constitution et celles des provinces ; ces personnes répondent de leurs actes au civil et au pénal. |
We have no complaints about him. He always treated us civilly. | Nous n'avons aucune plainte à son sujet. Il nous a toujours traités avec courtoisie. |
My dad and I don't agree on politics, but we can talk about the subject civilly. | Mon père et moi ne sommes pas d'accord en politique, mais nous pouvons parler du sujet de façon courtoise. |
Civilly married for 16 years, they also have a child who, now at age 11, is an altar boy. | Mariés civilement depuis 16 ans, les époux Gomez ont ensuite eu un enfant, qui a maintenant 11 ans, et est enfant de chœur. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!