chastise
- Examples
In the name of Mars, I will chastise you! | Au nom de Mars, je vais te punir ! |
You see, I'm allowed to chastise my people. | Tu vois, j'ai le droit de punir mes hommes. |
No, the priest will not chastise you. | Non, le prêtre ne te bastonnera pas. |
I see that you, like I, came up here to chastise Santiago. | Je vois que vous, comme moi, êtes monté pour châtier Santiago. |
I, chastise those that I love. | JE châtie ceux que j’aime. |
I shall chastise you, Sir. | Je vous châtierai, monsieur. |
And I sat and listened to this man chastise me. | ce qu'est l'humour. Je me suis assis et j'ai écouté cet homme me disputer |
And they know that I chastise those that I love and they thank ME for it. | Et ils savent que JE châtie ceux que J'aime et ils ME remercient pour cela. |
There is no provision in Maltese law, which gives the husband the right to chastise his wife. | Il n'y a aucune disposition à la loi maltaise qui donne au mari le droit de battre sa femme. |
In my dealings with people, I don't chastise, nor do I issue edicts or lay down a blueprint. | Dans mes rencontres avec les gens, je ne critique pas, ni ne fais de décrets, ni ne détermine de plan d’action. |
Canal+ used IBM Watson to find these Tweets and chastise in real time with appropriate biblical verses that admonish these sins. | Canal+ a utilisé le système IBM Watson afin de trouver ces Tweets et de publier en temps réel des versets de la bible appropriés pour nous admonester. |
Do not grieve for yourself, but grieve for those that I will chastise for causing MY little one such grief and sorrow. | Ne vous attristez pas pour toi-même, mais attriste-toi pour ceux que JE vais châtier pour avoir causé à MA petite bien-aimée tellement de peine et de tristesse. |
And there, annoyed by an obedience so contrary to human love, he obtained from Pluto permission to return to earth in order to chastise his wife. | Et là, irrité d'une obéissance si contraire à l'amour humain, il obtint de Pluton la permission de retourner sur la terre pour châtier sa femme. |
And there, annoyed by an obedience so contrary to human love, he obtained from Pluto permission to return to earth in order to chastise his wife. | Et là, irrité d’une obéissance si contraire à l’amour humain, il obtint de Pluton la permission de retourner sur la terre pour châtier sa femme. |
That gave the impression that the human rights mechanisms had been set up to chastise only the poor and the weak. | On pourrait alors croire que les mécanismes relatifs aux droits de l'homme ont été établis dans le but de ne réprimander que les pauvres et les faibles. |
It is one thing to chastise a regional power, and quite another to take on a face to face battle with a world power. | Oui, c’est une chose de « punir » une puissance régionale, et une autre d’entrer dans un face à face avec une puissance nucléaire mondiale. |
I raise this, not because I want to chastise anybody, but to show the difficulties that occur when Parliament is trying to help the Commission. | Si je reviens là-dessus, ce n'est pas dans l'intention de blâmer qui que ce soit, mais pour montrer que les embûches sont nombreuses lorsque le Parlement veut aider la Commission. |
Traditional practices and modern laws, both of which place the man at the head of the family, are perceived as conferring upon him the right to chastise his spouse. | Les pratiques traditionnelles et le droit moderne qui font de l'homme le chef de famille, sont perçus comme lui conférant un droit de correction à l'endroit de son épouse. |
Instead be grateful I love you enough to chastise you and warn you before I loose MY wrath on those who refuse to obey and who are MY enemies. | A la place, soyez reconnaissants que JE vous aime assez pour vous châtier et vous prévenir avant que JE ne relâche MA colère sur ceux qui refusent d’obéir et qui sont MES ennemis. |
I chastise those that I love so you can breathe in ME, so MY Spirit can live within you, the RUACH ha KODESH can live in you. | JE châtie ceux qui J'aime pour que tu puisses respirer en MOI, pour que MON esprit puisse vivre à l'intérieur de TOI, pour que la RUACH HA KODESH (Saint-Esprit) puisse vivre en vous. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!