chagriner

Son mariage aurait chagriné mon père.
Her marriage would have made my father unhappy.
Oh, ne regardez pas si chagriné.
Oh, don't look so chagrined.
Mais ne soyez pas chagriné.
But don't be upset.
Il était tellement chagriné.
He was so upset.
Parent, ne soit pas chagriné. Ne crains pas d'emprunter.
Don't be sad, You'll be so proud.
Ne pas me sentir coupable ne veut pas dire que je ne me sens pas chagriné.
I don't feel guilty. That doesn't mean I don't feel bad.
Et j'en étais chagriné.
For that I'm sorry.
Tu as aussi été chagriné par la pensée déprimante et contraignante que même si tu devais réussir, tu finirais inévitablement par perdre à nouveau ton chemin.
And you have also been dismayed by the depressing and restricting thought that, even if you should succeed, you will inevitably lose your way again.
Des frontières précises doivent être tracées et je pense que les personnages des programmes policiers bavarois roulent depuis un bon moment en BMW sans que cela ait jamais chagriné quelqu'un.
Clear boundaries have to be drawn, and I think that characters in Bavarian crime programmes have been driving around in BMWs for quite some time without anyone so far being bothered by it.
Son décès recent a chagriné non seulement ceux qui ont eu le privilege d’avoir fait sa connaissance et de l’avoir entendu personnellement, mais aussi tous les passionnés qui l’ont suivi par les enregistrements.
His recent decease has saddened not only all those who had the privilege of listening to him live and of knowing him personally, but also the multitude of fans who had followed him through his recordings.
Mais tu sais ce qui me chagrine le plus ?
But do you know what saddens me most?
Starfleet en a été averti, si c'est ce qui vous chagrine.
Starfleet's been warned, if that's what concerns you.
Il me chagrine que je n'ai jamais aimé personne.
It grieves me that I've never loved anyone.
Il y a sans doute là un déséquilibre qui nous chagrine.
There is undoubtedly an unbalance there which saddens us.
Tu sais ce qui me chagrine le plus ?
You know what upset me the most?
Voilà ce qui vous chagrine vraiment, n'est-ce pas ?
That's what really bothers you, isn't it?
Mais ne te chagrine pas avec tes chimères.
But do not distress yourself with dark imaginings.
Ça me chagrine que vous ayez des problèmes par ma faute.
I'm sorry that you got into trouble because of me.
Mais ce n'est pas ce qui vous chagrine ?
But is not that what your mind?
En tant qu’ami sincère des États-Unis, cela me chagrine beaucoup.
As a sincere friend of the United States, that pains me a great deal.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
midnight