cerner
- Examples
Grand appartement dans une villa historique, au sein des collines cernant Florence, à quelques kilomètres du centre historique du chef-lieu toscan. | Large apartment in a historical villa on the hills around Florence, just a few kilometres from the historical centre of the main city of Tuscany. |
En effet, c'est en cernant le rôle de vos étoiles que vous deviendrez capable de travailler avec elles pour qu'elles produisent ce qu'elles ont de meilleur. | For by understanding the role of your stars, you can begin to work with them to encourage their best expression. |
Vous trouverez ici des faits condensés et détaillés cernant tous les aspects de la garantie limitée sur les nouveaux véhicules, de la garantie sur les émissions à l'assistance routière. | Here, you can find condensed and comprehensive facts outlining all aspects of the New Vehicle Limited Warranty from Emission Warranty to Roadside Assistance. |
La médiation est une procédure informelle au cours de laquelle un intermédiaire neutre, le médiateur, aide les parties à régler leur litige, en cernant les intérêts commerciaux des uns et des autres pour trouver des solutions. | Mediation is an informal procedure in which a neutral intermediary, the mediator, assists the parties in reaching a settlement of the dispute, based on business interests and commercial solutions. |
En cernant de plus près les contours du droit à un logement convenable, on s'est aperçu que beaucoup de ses aspects pouvaient être et dans de nombreuses juridictions étaient susceptibles de faire l'objet d'un règlement judiciaire ou quasi-judiciaire. | The clarification of the content of the right to adequate housing has also made apparent that many aspects of this right can be—and, in many jurisdictions, actually are—subject to judicial and quasi-judicial adjudication. |
Les policiers étaient accompagnés par le gouverneur de El Aaiun, qui les a violemment réprimandées, a temporairement confisqué leur passeport, et les a forcées à rester dans un hôtel où elles étaient constamment sous surveillance policière, cernant tous les extérieurs de l'hôtel. | The policemen were accompanied by the governor of El Aaiún, who violently reprimanded them, temporarily confiscating their passports, and forced them to stay in a hotel where they were continuously under police surveillance, standing on each corner outside of the hotel. |
Le rapport, de ce point de vue, matérialise une vision intégrée permettant une action simultanée et cohérente cernant de plus près toutes les dimensions des contextes et des facteurs catalytiques qui concourent à l'éclatement des conflits armés et à leur prolongation. | The integrated vision set out in the report provides for simultaneous and coherent action that takes into greater account all the dimensions of the contexts surrounding, and the catalysts of, the eruption and prolongation of armed conflicts. |
Pour définir les possibilités de partenariats, il faut commencer par recenser les centres d'intérêt communs en cernant les domaines de risque communs. | The starting point in defining possible partnerships was to seek common interests, through the identification of common hazard areas. |
Les bureaux régionaux et les bureaux de pays joueront un rôle capital en cernant les domaines où il existe des capacités et des besoins et en facilitant les transactions entre les pays du Sud. | The regional bureaux and country offices will play the major role in identifying where capacities and needs exist and facilitating the actual South-to-South transactions. |
Il a été rendu hommage au Rapporteur spécial, dont le troisième rapport avait enrichi non seulement l'œuvre de la Commission mais aussi le droit international en général en établissant les paramètres et en cernant les problèmes posés par une matière éminemment complexe. | The Special Rapporteur was commended for his third report which enriched not only the work of the Commission, but also international law in general, by establishing the parameters and identifying the problems with respect to an extremely difficult subject. |
Le représentant de la Belgique fait une déclaration con- cernant le texte français du projet de résolution A/C.2/56/ L.70. | The representative of Belgium made a statement regarding the French text of draft resolution A/C.2/56/L.70. |
Cernant les questions à traiter à un niveau supérieur, Kolly a mis en relief : les mesures d’intervention, le principe pollueur-payeur et la notion de responsabilité historique. | Identifying issues to be addressed at a higher level, Kolly highlighted: response measures, the polluter-pays principle, and the concept of historical responsibility. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!