cautionner

Je ne peux pas croire que Nossor Ri et les Quarren cautionnent tout ceci.
I can't believe Nossor Ri and the Quarren agreed to this.
Cependant les Écritures ne cautionnent pas une telle interprétation.
The Scriptures, however, do not support such an understanding.
Les membres de cette coalition cautionnent collectivement les principes mentionnés dans le présent Manifeste.
The members of this coalition collectively endorse the principles stated in the Manifesto.
Ils nous demandent d'intervenir auprés des entreprises qui cautionnent le pouvoir en place.
They ask us to contact the companies who are backing the present power.
Les forces politiques qui soutiennent, cautionnent et tolèrent cette politique sont complices et conjointement responsables envers les citoyens.
The political forces which support, consent to and tolerate this policy are complicit and jointly responsible towards the people.
Les grandes puissances, qui les cautionnent depuis des années, en ont tout à fait les moyens.
The industrial powers, which have accepted them for years, have all the necessary means to act.
Cette Assemblée condamne haut et fort ces crimes et tous ceux qui les cautionnent.
In this Parliament we surely are going to condemn that out of hand and condemn all those who support it.
Les députés qui voteront "oui" ne connaissent pas le nombre de comités ni de séances de comité qu'ils cautionnent.
Those who vote in favour of the draft agreement do not know how many committees and committee meetings they are approving.
Les gouvernements ne cautionnent généralement pas ces pratiques, mais ils ont du mal à faire respecter la législation du travail par les employeurs.
Although Governments generally do not condone these practices, they find it difficult to ensure that employers abide by labour laws.
Tous ceux qui votent maintenant pour l'octroi de la décharge au Conseil cautionnent précisément cette situation, où le Parlement ne fait qu'adresser de gentilles requêtes au Conseil.
Anyone who votes in favour of granting discharge to the Council now will be giving their support to precisely this situation, where Parliament stands before the Council making meek requests.
Il existe de fortes présomptions concernant l'implication, dans certains cas de disparition, de membres de forces de l'État qui collaborent avec des groupes paramilitaires et qui approuvent ou cautionnent des actes criminels.
For the documents issued under agenda item 4, see annex VI to the present report.
Alors qu'aucun pays ne peut se vanter d'une situation parfaite en matière de droits de l'homme, les cas où des gouvernements cautionnent les violations des droits de l'homme et en sont souvent l'instrument méritent une attention particulière.
While no country could claim to have a perfect human-rights record, cases in which Governments had condoned and often been the instrument of human-rights violations particularly merited attention.
Pour faire en sorte que ces dispositions soient respectées, la loi sur l'emploi énonce les peines devant être infligées à la fois aux employeurs qui contreviennent à la loi et aux parents et tuteurs qui cautionnent cela.
To ensure that these provisions are adhered to, the Employment Act spells out penalties for both the employers who have contravened the law and parents or guardians who condone such action.
Je ne comprends pas que les instances du pouvoir européen se taisent, laissent faire et, en travaillant avec les Russes comme si de rien n' était, cautionnent ce gouvernement qui fait cette guerre .
I do not understand why the power centres of Europe are keeping quiet, letting things pass and, by working with the Russians as if nothing were amiss, giving its support to the government which is waging this war.
Je pense que la première des priorités devrait être que l'UE se porte garante de l'ordre et des traités internationaux et qu'elle compte au nombre de ceux qui cautionnent les contrôles internationaux sur les exportations d'armes.
I think the main priority should be for the EU to be the mainstay of an international legal order and of international agreements and for it to be among those backing international weapons control.
En outre, les associations cautionnent mutuellement la plupart des emprunts de ce secteur (à des fins d'investissement d'entretien et de projets de constructions nouvelles), les services publics locaux et centraux jouant le rôle de filet de sécurité.
In addition, the majority of the sector's loans (for purposes of investment in maintenance and new build projects) are mutually guaranteed by the associations, with the local and central government authorities acting as a safety net.
Enfin, la présidence en fera-t-elle une question de principe et condamnera-t-elle une telle discrimination de manière générale - une discrimination qui déshonore autant ceux qui la pratiquent que ceux qui la cautionnent par leur silence ou leur inaction ?
Finally, will the Presidency act on a point of principle and condemn such discrimination generally - discrimination which blights the souls of those who practice it as well as those who condone it either by their silence or by their inaction?
On a élaboré un projet de loi concernant la publicité qui interdirait des publicités qui cautionnent la discrimination fondée sur le sexe.
A draft law on advertisements had been prepared, which would propose a ban on advertisements that condoned gender discrimination.
Les noms de marque comme Taurus et Kettler cautionnent la haute qualité des produits de ces appareils de fitness.
Brand names like Taurus or Kettler guarantee high quality of products of this fitness equipment.
Cependant, de nombreux membres du BBK ne cautionnent pas ce projet et s’élèvent énergiquement contre sa mise en œuvre.
Several members of the BBK, however, were far less enthusiastic about the design and protested vigorously against its installation.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict