cautionner
- Examples
Je ne sais pas s'il existe une nouvelle donnée cautionnant cette pétition d'inclusion à l'ordre du jour. | I am not aware of any further developments that would justify this request for inclusion on the agenda. |
La Commission ajoute que la contribution n'a été possible que grâce à une garantie cautionnant ces prêts à 90 % [65]. | The Commission would go further and say that the contribution was possible thanks only to a 90 % guarantee provided to cover these loans [65]. |
Comme on le sait, nous avons rendu publique une déclaration conjointe établissant une position commune par rapport au conflit et cautionnant la mission du secrétaire d'État Powell dans la région. | As you know, we issued a public declaration establishing a common position on the conflict and supporting Secretary of State Powell's mission to the region. |
Les importateurs constituent, en liaison avec leur demande, une garantie répondant aux exigences du titre III du règlement (CEE) no 2220/85 et cautionnant le respect de l’engagement d’importation pendant la durée de validité du certificat. | Importers shall lodge with their application a security in accordance with Title III of Regulation (EEC) No 2220/85 guaranteeing compliance with the commitment to import during the term of validity of the import licence. |
Les importateurs constituent, en liaison avec leur demande, une garantie répondant aux exigences du titre III du règlement (CEE) no 2220/85 et cautionnant le respect de l’engagement d’importation pendant la durée de validité du certificat d’importation. | Importers shall lodge with their application a security in accordance with Title III of Regulation (EEC) No 2220/85 guaranteeing compliance with the commitment to import during the term of validity of the import licence. |
Il n'y a, dans la Charte des Nations Unies, aucune base cautionnant un changement de régime par des moyens militaires. | There is no basis in the United Nations Charter for regime change by military means. |
Selon moi, nous faisons fausse route en cautionnant une attitude administrative ne laissant aucune place à l'innovation. | We are, to my mind, moving in the wrong direction with the patronising administrative attitude that holds back innovation. |
Le 16 juillet 2008, la Commission a autorisé une aide au sauvetage notifiée en faveur de Varvaressos S.A., sous la forme d’une garantie d’État cautionnant un prêt de 2,4 millions d’EUR [7]. | On 16 July 2008 the Commission approved a notified rescue aid for Varvaressos, in the form of a State guarantee for a EUR 2,4 million loan [7]. |
Les importateurs constituent, en liaison avec leur demande, une garantie répondant aux exigences du titre III du règlement (CEE) no 2220/85 et cautionnant le respect de l’engagement d’importation pendant la durée de validité du certificat d’importation. | The applicant shall also provide a brief description of the lighting system used. |
Comme l'indique la communication sur le passage au numérique et d’autres documents y relatifs de la Commission, ceci ne saurait toutefois être interprété comme un justificatif universel cautionnant la promotion de la numérisation de la seule transmission hertzienne. | However, as also highlighted in Switchover communication and subsequent Commission policy documents related to the switchover, this does not provide a universal justification why only the digitisation of the terrestrial platform should be supported. |
Cette déclaration montre sans équivoque non seulement que le Gouvernement libanais manque aux obligations que lui impose la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, mais qu'il en enfreint même les dispositions en encourageant et en cautionnant explicitement les activités du Hezbollah. | This statement demonstrates that the Lebanese Government is not only failing to fulfil its obligations under Security Council resolution 1701 (2006), but is actively encouraging and legitimizing Hezbollah's activity, which clearly violates the resolution. |
Or, sous son impulsion, nombre de ses États membres ont affaibli ou vont affaiblir dangereusement la crédibilité future du droit international en cautionnant la proclamation unilatérale de l'indépendance d'une province d'un État souverain, membre de l'ONU. | Yet under its impetus, several Member States have weakened or are about to weaken dangerously the future credibility of international law through their support for the unilateral declaration of independence by a province of a sovereign state, a member of the UN. |
Les contradictions sont dès lors évidentes : en cautionnant les objectifs de ce qu'on qualifie de stratégie Europe 2020, le rapport ouvre en fin de compte la voie aux problèmes qu'il dénonce, notamment l'insécurité d'emploi et le chômage des jeunes. | This makes its contradictions more obvious: by endorsing the objectives of the so-called Europe 2020 strategy, it ends up advocating the path that leads to the problems it identifies, of unsecure jobs and unemployment for young people. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!