causer
- Examples
Ils croyaient donc que les démons causaient la folie. | They therefore believed that demons caused madness. |
Non, mais je sais qu'ils lui causaient des ennuis. | No, but I know she was having trouble with them. |
Ils causaient beaucoup de problèmes dans le pays. | They caused many problems for the country. |
Non, mais je sais qu'ils lui causaient des ennuis. | Nah. But I know she was having trouble with them. |
Selon lui, ces modifications étaient plus restrictives et causaient un dommage supplémentaire. | In its view, the changes were more restrictive and caused further harm. |
On croyait qu'ils causaient la sécheresse. | It was believed that they were causing a drought. |
Elles causaient des sautes d’humeurs flagrantes, de l’irritabilité, de la chiennerie destructive et imparable. | It caused erratic mood swings, irritability, and destructive, unstoppable bitchiness. |
Alcatraz a été conçu pour détenir les prisonniers qui causaient continuellement des problèmes dans d'autres prisons fédérales. | Alcatraz was designed to hold prisoners who continuously caused trouble at other federal prisons. |
En outre, des mesures de privatisation prématurées causaient des problèmes dans les secteurs de l'eau et de l'électricité. | Additionally, premature privatization was causing problems in the water and electricity sectors. |
De fait, ils semblaient n'avoir aucune idée des difficultés et des humiliations que ceux-ci causaient. | Indeed, there seemed to be no appreciation on their part of the hardships and humiliation caused by checkpoints. |
Je portais une jambe artificielle, mais des douleurs du membre fantôme me causaient chaque jour du trouble, jour et nuit. | I wore an artificial leg but phantom limb pain caused me so much trouble everyday, day and night. |
Malheureusement, il y avait beaucoup de travaux sur les routes et dans les immeubles, ce qui causaient beaucoup de bruit. | Unfortunately, there was a lot of construction on the road and on buildings who made a lot of noise. |
Le LIBERIA a encouragé l’Industrie à s’engager à indemniser, au cas où leurs produits causaient un préjudice à la santé humaine. | LIBERIA urged industry to commit to compensation in cases should their products cause damage to human health. |
Weber croyait que les changements dans les deux dimensions du haut (les valeurs et les croyances) causaient des changements dans les quatre autres. | Weber saw changes in the top two, values and beliefs, as causing changes in the other four. |
Elle a également soutenu que ces formalités causaient indûment des désagréments à la population locale qui circulait entre les secteurs de Svaneti et de Zougdidi. | It also argued that those procedures were causing undue inconvenience to the local population moving between the Svaneti and Zugdidi districts. |
Max Weber, par contre, suggéra que les changements dans les valeurs et les croyances apparaîssaient en premier et causaient des changements dans les quatre autres. | Max Veber, in contrast, suggested that changes in the values and beliefs dimensions occur first and cause changes in the remaining four. |
Marx croyait que les changements dans la fondation (les deux premières dimensions en partant du bas - la technologie et l'économie) causaient des changements dans les quatre autres dimensions. | Marx saw changes in the foundation (bottom two), technology and economic, as causing changes in the other four. |
On a fait observer que le recours aux déclarations interprétatives se généralisait et que, dans bien des cas, elles causaient des difficultés en raison de leur similitude avec les réserves. | It was observed that the use of interpretative declarations was widespread, and in all too many cases they caused difficulty because of their similarity to reservations. |
La lumière me parvint alors pour me montrer le préjudice que des hommes et des femmes causaient à leurs facultés mentales, morales et physiques en prenant des aliments carnés. | Light came to me, showing me the injury men and women were doing to the mental, moral, and physical faculties by the use of flesh meat. |
En outre, cette même industrie était invitée à fournir toute autre information qui, selon elle, indiquait que les exportations de la société Since Hardware vers l'Union lui causaient un préjudice. | Furthermore, the Union industry was invited to provide any other information that, in its view, indicated that Since Hardware’s exports to the Union had caused it injury. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!