catimini
- Examples
Une formulation adroite est utilisée pour faire passer cette mesure en catimini. | Clever wording is being used to smuggle this measure in through the back door. |
Non, pas question... que je sorte en catimini. | No, I will not sneak out the back door. |
Il avait l'air de sortir en se cachant en catimini, quoi. | He hurried away as if he didn't want anyone to spot him. |
Expulsée sans cérémonie par la porte d’entrée, la philosophie revient en catimini par la fenêtre. | Unceremoniously expelled by the front door, philosophy makes its re-entry, unannounced, through the back window. |
Mais je doute du mode de désignation, en catimini, opaque, sans audition des candidats. | But I have doubts about the mode of designation, a secret, opaque process, without examination of the candidates. |
Notre rapporteur ainsi que le président de la commission parlementaire parviennent souvent à obtenir des documents en catimini. | Our rapporteurs and committee chairmen can often get hold of the relevant papers. |
Dès que celle-ci sera terminée, notre futur gouvernement se dépêchera probablement d'obéir en catimini. | As soon as the elections are over, our next government will probably rush to obey the decree on the quiet. |
Son fonds, Jana Partners, a acheté des actions de Whole Foods, en catimini, quand Whole Foods allait mal. | His fund, Jana Partners, started stealth-mode buying up stock in Whole Foods, at a time when Whole Foods was struggling. |
Il ne faut pas que ce soient les gouvernements qui, en catimini, décident du président de l'Europe au dernier moment. | It should not be the governments which decide on the President of Europe, behind closed doors, at the last minute. |
Alors que notre intention était de créer un marché commun, c'est en fait un pays commun que nous avons créé en catimini. | While we are trying to create a common market, we have actually, by stealth, created a common country. |
Sachez que les Rois entreront également en catimini dans les chambres des hôtels Servigroup pour laisser leurs plus beaux présents. | In short, the Kings will also enter in a very silent way into the rooms of Servigroup Hotels to leave their best gifts. |
Au lieu de cela, l'UE, comme un loup dans une peau d'agneau, abandonne en catimini la coopération et le compromis en faveur de la consolidation. | Instead the EU, like a wolf in sheep's clothing, is covertly abandoning cooperation and compromise in favour of consolidation. |
En quelque sorte en catimini, alors qu'il conviendrait naturellement de continuer à exposer les motifs pour lesquels le Parlement refuserait de donner la décharge. | However, it would of course be necessary to eventually set out the reasons why Parliament might refuse to grant discharge. |
Paix Je garde un souvenir émouvant de ce jour de juin 2006 où, dans un couvent de Jérusalem Est, en catimini, j’ai rencontré Mordechaï Vanunu. | I keep a moving memory of that day in June 2006 where, in a convent in East Jerusalem, on the sly, I met Mordechaï Vanunu. |
Dans ces conditions, il est plus important de garantir qu'on ne laisse pas du nouveau matériel entrer en catimini sur les voies de transport autrichiennes et européennes. | Under these circumstances it is most important to ensure that new hardware is not let in through the back door on Austrian and European transport routes. |
Cet accord a été négocié en catimini par les gros intérêts économiques, à l'insu des parlements nationaux, du Parlement européen et des gouvernements eux-mêmes. | This agreement was drawn up in secrecy by large financial interests without including the national parliaments and the European Parliament and even without including the governments themselves. |
On ne peut continuer de décider de l’avenir de notre Union en catimini, quasi mécaniquement, et sans que jamais les peuples d’Europe ne soient associés aux débats. | We cannot continue to make decisions on the future of our Union on the quiet, almost mechanically, without involving the peoples of Europe in the debates. |
De fait, on a assisté ces derniers temps à l'adoption en catimini de lois en Europe (29) et aux États-Unis (30) permettant de pratiquer une politique plus protectionniste. | In fact, we have recently witnessed the adoption of legislation on the sly in Europe (29) and the United States (30) allowing the pursuit of a more protectionist policy. |
Toutefois je me demande si, dans cette Assemblée, il est de mise, en tant que député, de se mettre à photographier et, par-dessus tout, par derrière et en catimini. | However, I do wonder whether this new practice in the House of Members taking photographs of others, especially secretly and from behind, is appropriate. |
L’amendement 2, que j’ai cosigné, vise à clarifier le terme "voyage" afin d’empêcher que la durée maximale ne soit dépassée en catimini, pour ainsi dire. | Amendment No 2, of which I am a co-signatory, is designed to clarify the term ‘journey’ in order to prevent the maximum duration of transport being exceeded by the back door, so to speak. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!