caricaturer
- Examples
Je vais caricaturer un peu ici, mais seulement un peu. | And I'm going to caricature a bit here, but only a little bit. |
Si jamais je décidais d’apparaître à l’écran, ce serait pour me caricaturer. | If I ever decided to appear on screen, I would show my own caricature. |
Je ne veux pas caricaturer, mais je dois vous dire que c'est un vrai problème. | I do not want to caricature it, but I must say it is a real problem. |
Voici trois décennies qu’ils s’amusent à caricaturer le monde au travers de héros excentriques, évoluant toujours à la marge. | For three decades now, they've been caricaturing the world through their eccentric heroes living out on the fringe. |
Trump, par exemple, est très difficile à caricaturer parce qu’il est toujours dans l’outrance. | Donald Trump, for example, is very difficult to sartirise because when it comes to the Trump administration, satire has become reality. |
Ou vous voudrez peut-être qu’ils vous accompagnent visiter Montmartre et vous regarder vous faire caricaturer à la Place du Tertre. | Or you may want them to go with you to visit Montmartre and see your caricature drawn Place du Tertre. |
Et c'est un vrai travail d'essayer d'empêcher les gens effrayés par ces idées de les caricaturer et de les utiliser d'un horrible objectif à l'autre. | And it's just about a full-time job trying to prevent people who are scared of these ideas from caricaturing them and then running off to one dire purpose or another. |
Ces informations, dépourvues de toute nuance et de toute objectivité, n'ont servi qu'à caricaturer encore davantage une situation déjà complexe et ont contribué à aggraver les malentendus. | These reports lacked any sense of balance and objectivity and they have served merely to distort further an already difficult situation and had added a further layer of misunderstanding. |
Cette offensive acrimonieuse contre les politiques et les positions de mon pays vise à caricaturer et déformer la réalité pour salir l'image, les traditions et les valeurs de notre peuple. | This vicious campaign has targeted policies and stance of my country and strived to exaggerate and distort facts along with tarnishing the image, heritage and values of our people. |
Je pense qu'il est important de ne pas caricaturer les mesures de santé et de sécurité lorsque que l'on sait tous les efforts qui ont été déployés pour aplanir ces divergences de vue nationales. | I think it is important not to caricature health and safety measures when a huge amount of work has gone into ironing out those national positions. |
Sans caricaturer outre mesure les attitudes en présence, on peut dire que les pays en développement désirent acquérir la capacité technologique pour un développement indépendant, tandis que les pays industrialisés aspirent à garder leur primauté technologique et à étendre leurs marchés. | Without unduly caricaturing attitudes, it can be said that developing countries wish to acquire the technological capacity for independent development while the industrialized countries aspire to the role of technological leadership and seek to expand their markets. |
Dans cette société, les règles de vie sont complexes et le charme de ce livre est que l'auteur en profite pour caricaturer la société victorienne du dix-neuvième siècle dans laquelle il vit, qui ne manque pas non plus de complexités. | In this society the rules of life are very complex, and the charm of this book is that the author uses them to caricature the Victorian society of the nineteenth century in which he lived, which was full of its own complexities. |
La tendance des moyens d'information à généraliser, à caricaturer et à recourir au sensationnalisme afin de vendre des nouvelles n'aide en rien. | The tendency of modern mass media to generalize, caricaturize and sensationalize in order to sell news does not help matters. |
voir les êtres humains, avec toutes leurs vertus et toutes leurs faiblesses, au lieu de continuer à caricaturer : nous et eux, les méchants et les victimes. | Seeing human beings with all their virtues and all their flaws instead of continuing the caricatures: the us and them, the villains and victims. |
Ils mesuraient naturellement le rayonnement et le soutien dont ils bénéficient à travers le monde : ils étaient donc passionnés et déterminés mais nullement violents, populistes ou nationalistes comme certains observateurs ont cru devoir les caricaturer. | They naturally gauged the influence and the support they enjoyed throughout the world: they were, therefore, enthusiastic and determined, but in no way violent, populist or nationalistic, as some observers saw fit to caricature them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!