caractériser
- Examples
La prière caractérisera également la rencontre oecuménique de samedi 18 octobre 2008. | Prayer will also accompany the ecumenical encounter on Saturday October 18 2008. |
Cette évolution se caractérisera par le développement de nouveaux établissements de jeux hybrides. | This development would be marked by the development of new hybrid gaming venues. |
Une nation peuplée de tels individus se caractérisera toujours par sa grandeur et son inviolabilité. | A nation composed by people like these will always be great and inviolable. |
Il identifiera les gaz, caractérisera les conditions physiques de la coma et aidera à identifier les meilleurs sites d'atterrissage. | It will also identify comet gases, characterize the physical conditions of the coma and help identify the best landing sites. |
Une telle évaluation, qui se caractérisera par sa fiabilité et sa cohérence, constituera la base du suivi ultérieur de la situation des droits de l'homme. | Such an appraisal, which is consistent and cohesive, will form the basis for subsequent monitoring of the human rights situation. |
L’Italie affirme que la phase 2 se caractérisera par un taux de rendement interne particulièrement élevé (25 %) et par une valeur nette actuelle significative. | Italy submits that the 2 phase will have a very high internal rate of return (almost 25 %) and a significant net present value. |
Ce sera très certainement ce qui caractérisera le changement, comme les députés pourront le lire dans le document sur la stratégie de réforme. | That will most certainly be the character of the change as honourable Members will see when they read the reform strategy document. |
Le nouveau réseau ferroviaire basque se caractérisera, précisément, pour disposer de nombreux tunnels de petite taille en comparaison avec les autres réseaux du pays. | The new Basque railway characterises precisely by the amount of small tunnels it will consist of in comparison with other Spanish railways'. |
Cette décision illustre clairement l'approche non sélective qui caractérisera les travaux de la Commission, et contribuera substantiellement au processus de réconciliation. | That decision is a clear demonstration of the non-selective approach that will guide the work of the Commission; it will go a long way in the reconciliation process. |
À la fin du Sixième Âge, nous suggérerions que le Suprême a éprouvé et atteint la totalité de la croissance absonite qui caractérisera les quatre niveaux d’espace extérieur. | At the close of the Sixth Age, we would suggest that the Supreme has undergone and has completed the whole of the absonite growth that will characterize the four outer space levels. |
En d'autre termes, le personnel de cabine se caractérisera lui aussi par une uniformité dans le niveau élevé de formation, les règles de sécurité et tous les attributs qui vont de pair avec cette catégorie professionnelle. | In other words, a uniformly high level of training, safety standards and all the accompanying attributes will now be found among cabin crews too. |
Nous pensons qu’ils incluent la croissance du présent âge de l’univers et la croissance d’une nature post-suprême qui caractérisera les niveaux d’espace extérieurs après l’émergence de l’Être Suprême. | We believe they include the growth of the present universe age and the growth of a post-supreme nature that will characterize the outer space levels after the emergence of the Supreme Being. |
En considération de l'attention à ces thèmes qui caractérisera l'Expo prochain 2015 de Milan la Fédération s'est activée pour obtenir une reconnaissance du rôle du système maritime à travers sa présence à l'événement. | In consideration of the attention to these topics that next Expo 2015 of Milan will characterize the Federation has been activated in order to obtain an acknowledgment of the role of the marine system through an own presence to the event. |
On peut donc dire qu'en règle générale les portraits de cette époque révèlent un Dalí narcissique désireux d'occuper l'espace pictural et d'exalter son individualité, signe avant-coureur de l'exhibitionnisme qui le caractérisera toute sa vie. | We might well say, then, that in general the portraits from those years convey a narcissistic image of Dalí who dominates the pictorial space and exalts his own individuality, hinting at the exhibitionism that was to characterise him throughout his life. |
La lumière qui émane de votre lampe murale est la lumière qui vous accompagnera et vos proches à chaque instant, qui accueillera vos amis lorsque vous les inviterez et qui caractérisera le temps que vous passez à la maison. | The light that emanates your wall lamp is the light that will accompany you and your loved ones in every moment, which will welcome your friends when you invite them and that will characterize the time you spend at home. |
Notre tâche consiste à réaliser une croissance économique stable d'ici à 2010, qui se caractérisera par un plus grand nombre de meilleurs emplois et une plus grande cohésion sociale. | Our task is to achieve stable economic growth by 2010, with a greater number of better jobs and greater social cohesion. |
Ce programme se caractérisera par des modes d'action nouveaux comme l'art au service de l'action sociale et les sondages du degré de satisfaction. | Innovative approaches will be a feature of this programme, for example in the application of Social Artistry and Appreciative Inquiry approaches. |
Cette conférence devra convenir d'une charte nationale qui servira de base à un système de gouvernement qui se caractérisera par le pluralisme, les libertés et une passation pacifique des pouvoirs. | The conference is expected to agree on a national charter that will provide the basis for a system of government characterized by pluralism, freedoms and peaceful transfer of power. |
Ils auront de plus en plus conscience de la liberté et du pouvoir effectif qu'ils ont acquis, et cette conscience caractérisera petit à petit les comportements et les gestes des hommes libres et forts. | The actual freedom and power that Jewry has attained will gradually make the consciousness of those, the consciousness gradually following the posture and gestures of the free, powerful people. |
14 :1.18 À notre avis, rien de semblable aux corps de gravité obscurs de l’univers central ne caractérisera l’évolution future des niveaux de l’espace extérieur. | In our opinion, nothing like the dark gravity bodies of the central universe will characterize the future evolution of the outer space levels; we regard these alternate processions of stupendous gravity-balancing bodies as unique in the master universe. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!