caractériser
- Examples
Ils comprenaient trois traits communs qui caractérisaient les accords multilatéraux efficaces. | They included three common themes, which characterized successful multilateral agreements. |
Initialement, ils caractérisaient le caractère d'une personne, ses défauts ou ses vertus. | Initially, they characterized the character of a person, his shortcomings or virtues. |
Ces forces se caractérisaient par des luttes intestines et des objectifs divergents. | Such forces were characterized by in-fighting and competing agendas. |
ASi-5 offre toujours tous les atouts qui caractérisaient ASi par le passé. | ASi-5 offers all the advantages that have already made ASi so special in the past. |
Les marchés électroniques se caractérisaient également par des niveaux élevés d'entrée et de sortie. | High entry and exit levels also characterize e-markets. |
Jusqu'à présent, ces activités se caractérisaient par un certain nombre d'initiatives indépendantes et pourtant connexes. | Until now, these activities have been characterized by several independent, though interrelated, initiatives. |
Ils se caractérisaient par une diversité de formes, coupes, insignes militaires et autres accessoires. | They were marked by their diversity of form, cut, emblems, stripes, and accessories. |
Celles -ci se caractérisaient généralement par une ou plusieurs des manifestations suivantes : érythème, ecchymoses, inflammation et douleur. | These were typically characterised by 1 or more of the following: erythaema, ecchymosis, inflammation, and pain. |
Plusieurs des femmes caractérisaient les procès de la cicatrisation comme deux pas en avant et un pas en arrière. | Many of the women characterized their healing processes as two steps forward and one step back. |
L'approche descendante, du haut en bas, qui caractérisaient ces efforts depuis 1992 est peu à peu remplacée par un modèle ascendant. | The top-down approach that has guided the effort since 1992 is slowly being replaced by a bottom-up model. |
Les disparités entre pays développés et pays en développement qui caractérisaient le monde du début des années 60 existent encore aujourd'hui. | The contrasts between developed and developing countries that marked the world in the early 1960s are still present today. |
On se souviendra qu'exiger obéissance et que lever des troupes fournies par d'autres caractérisaient les systèmes féodaux et coloniaux. | It will be remembered that demanding obedience and levying troops from others was a characteristic of the old feudal and colonial systems. |
Les modifications touchant les nerfs périphériques se caractérisaient par une dégénération axonale minimale à légère et s’ accompagnaient fréquemment de modifications fonctionnelles. | Peripheral nerve changes were characterised by minimal to slight axonal degeneration and were frequently accompanied by functional changes. |
Cette initiative ne s'est pas concrétisée, probablement à cause de la diversité des intérêts personnels qui caractérisaient les membres du consortium. | SDMI did not materialize probably because of the wide range of personal agendas characterizing the members of the consortium. |
A cette époque, on sait que la ville était prospère et présentait des structures qui caractérisaient la vie féodale des communes. | By that time we know that the city was flourishing, full of structures that characterize the feudal life of Commons. |
La haine, le fanatisme et les exagérations sans scrupule caractérisaient tellement les paroles de ces parjures que leurs témoignages se prenaient dans leurs propres filets. | Hatred, fanaticism, and unscrupulous exaggeration so characterized the words of these perjurers that their testimony fell in its own entanglements. |
On observe une diminution des communautés au service d'oeuvres visibles qui caractérisaient depuis de longues années la physionomie de divers instituts. | Thus, there is a shrinking of large religious communities at the service of visible works which characterised various institutes for many years. |
C’est ainsi que Lénine et Trotsky caractérisaient le régime contre-révolutionnaire en Allemagne en 1918, organisé par la social-démocratie, comme régime bourgeois démocratique. | Thus, Lenin and Trotsky characterised the counter-revolutionary regime in Germany in 1918, which was organised by social democracy, as a bourgeois democratic regime. |
Le résultat est qu'ils caractérisaient des grèves économiques isolées, défensives, surtout dans l'industrie légère comme des politiques révolutionnaires offensives. | As a substitute for that they characterized as offensive, revolutionary and political strikes the isolated, defensive economic strikes primarily in the light industries. |
Dans le monde entier, les villes se caractérisaient par l'accroissement de la pauvreté et l'exclusion.72. Toutes recherchaient des moyens de vivre ensemble. | Cities around the world were characterized by increased poverty and exclusion. They were all concerned with finding ways of living together. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!