caprice
- Examples
The change is your caprice in the morning. | Dans ce cas, je vous prierais de changer de caprice demain matin. |
This sphere of work is left to caprice, subject to inclination or impulse. | Cette catégorie de tâches est abandonnée aux caprices et dépend des inclinations et des impulsions. |
The redesign modernized its image and above all moved it from a territory of caprice / indulgence to nutrition. | Le redesign a modernisé son image et surtout a changé son territoire de caprice / indulgence à nutrition. |
Civil society is effective in part because it is independent from both government and the caprice of voters. | La société civile est efficace en partie parce qu’elle est indépendante, tant des pouvoirs publics que des caprices des électeurs. |
Not what personal taste, caprice, utility or comfort indicate, but rather that which serves best. | Non pas celui que le goût, le caprice, l’utilité ou la commodité m’indiquent, mais celui où je pourrai rendre le meilleur service. |
If you want to give your pet a caprice, make sure that besides being tasty it is also natural and healthy. | Si vous désirez donner un caprice à votre mascotte assurez-vous de ce qu’il ne soit pas simplement savoureux mais également naturel et salutaire. |
I am convinced that it will involve finding a system that defines and governs Parliament's composition according to objective criteria, irrespective of political caprice. | Je suis convaincu qu'il faudra trouver un système qui définisse et régisse la composition du Parlement en fonction de critères objectifs, indépendamment des caprices politiques. |
A caprice of nature that gently embraces the surface of the bottle, while highlighting the purity and balance of its content. | Un caprice de la nature qui enveloppe avec douceur la surface de la bouteille, tout en mettant en valeur la pureté et l’équilibre de son contenu. |
The author's claim to be recognized as the heir to a noble title was based on Spanish law, not a caprice. | La prétention de l'auteur qui demandait à être reconnue comme l'héritière d'un titre nobiliaire reposait sur la loi espagnole et non pas sur une aspiration capricieuse. |
The family cannot be broken up by a whim or a caprice or even by the sin of one of the partners in the marriage. | On ne peut briser une famille sur un coup de tête ou par caprice, ou à cause des péchés d'un des conjoints. |
Nor is it merely at the mercy of our caprice, since we all know that we are a gift, not something self-generated. | Il ne s’agit pas non plus d’un développement livré à notre fantaisie, puisque nous savons tous que nous sommes donnés à nous-mêmes, sans être le résultat d’un auto-engendrement. |
Similarly, the affirmation of the right to religious freedom places the human being in a relationship with a transcendent principle which withdraws him from human caprice. | De la même façon, l'affirmation du droit à la liberté religieuse met l'être humain en relation avec un Principe transcendant qui le soustrait à l'arbitraire de l'homme. |
Fortunately, though she has the curiosity and caprice of a child, she usually limits herself to minor manipulations of fate in service of her whims and desires. | Fort heureusement, malgré la curiosité et les caprices propres à son âge, elle se limite aux manipulations mineures du destin pour satisfaire ses lubies et ses désirs. |
But all his thoughts in the last months of his active life were of warning and arming the workers against the oppression, caprice and decay of the bureaucracy. | Mais toute sa pensée, dans les derniers mois de sa vie, fut tendue vers la nécessité de prémunir et d’armer les ouvriers contre l’oppression, l’arbitraire et la corruption bureaucratiques. |
As the President of the Italian Republic, Giorgio Napolitano, said in this Chamber during the last part-session, the Constitution is not a caprice, a whim or mere ornament. | Comme le président de la République italienne, Giorgio Napolitano, l'a déclaré devant cette Assemblée lors de la dernière période de session, la Constitution n'est pas un caprice, une lubie ou un simple ornement. |
But this variation is not that of the economists, who place in their list of the causes of the variation of values, not only the means of production, but taste, caprice, fashion, and opinion. | Mais cette variation n'est point celle des économistes, qui, dans les causes de variation des valeurs, confondent les moyens de production, et le goût, le caprice, la mode, l'opinion. |
But this variation is not that of the economists, who place in their list of the causes of the variation of values, not only the means of production, but taste, caprice, fashion, and opinion. | Mais cette variation n’est point celle des économistes, qui, dans les causes de variation des valeurs, confondent les moyens de production, et le goût, le caprice, la mode, l’opinion. |
Sundered from that universal truth, which is the only guarantee of freedom and happiness, individuals are at the mercy of caprice and slowly lose the capacity to discover the profoundly satisfying meaning of human life. | Détachés de cette vérité universelle, qui est la seule garantie de liberté et de bonheur, les personnes sont à la merci de leurs caprices et perdent progressivement la capacité de découvrir la signification profondément satisfaisante de la vie humaine. |
At the Piraeus there is the well-known taverna of Vassilena, corner of Aitolikou and Vitolion Sts, where about twenty courses (mainly seafood) are served in a haphazard sequence (culminating in soup), according to the caprice of the owner-chef. | Chez le Piraeus il y a le taverna bien connu de Vassilena, coin d'Aitolikou et de Vitolion Sts, où environ vingt cours (principalement fruits de mer) sont servis dans un ordre aléatoire (aboutissant au potage), selon le caprice du propriétaire-chef. |
I ask you, in your role as President-in-Office of the European Council, to influence Silvio Berlusconi's government, and tell it that Europe is a community founded upon the rule of law, not a union of caprice. | Je vous demande, en votre qualité de Président du Conseil européen, d'intervenir auprès du gouvernement de Silvio Berlusconi et de lui rappeler que l'Europe est une communauté fondée sur l'état de droit, et non une union de caprices. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!