calvaire
- Examples
The average climbing on this Rue du Calvaire is 5.7%. | Le pourcentage moyen du Rue du Calvaire est de 5.7 %. |
In 1887, the provincial took up residence at Le Calvaire in Marseilles. | En 1887, le provincial fixe sa résidence au Calvaire à Marseille. |
He sent him to Le Calvaire where he remained until 1841. | Il l’envoie au Calvaire où le père demeure jusqu’en 1841. |
Filles du Calvaire Metro Station is just 500 metres away. | La station de métro Filles du Calvaire se trouve à seulement 500 mètres. |
After he left Le Calvaire, he was accused of being a bad administrator. | Après son départ du Calvaire, on l’accuse d’être mauvais administrateur. |
He received an obedience to Le Calvaire in Marseilles, but often lived outside of the community. | Il reçoit son obédience pour le Calvaire à Marseille mais vit souvent hors de la communauté. |
He then lived at Aix in 1863, at Le Calvaire in 1864, then at Notre-Dame de la Garde. | Il réside ensuite à Aix en 1863, au Calvaire en 1864, puis à Notre-Dame de la Garde. |
It is 350 metres from Filles du Calvaire Metro Station (Line 8). | En outre, vous serez à 350 mètres de la station de métro Filles du Calvaire, sur la ligne 8. |
As rue Froissart, it has been opened on the site of the former convent of the Filles du Calvaire (see rue de Turenne). | Comme la rue Froissart, elle a été percée sur l'emplacement de l'ancien couvent des Filles-du Calvaire (voir rue de Turenne). |
Bishop Eugene de Mazenod, Bishop of Icosia, ordained him to the priesthood in the chapel at Le Calvaire on June 2, 1833. | Mgr Eugène de Mazenod, évêque d'Icosie, l'a ordonné prêtre dans la chapelle du Calvaire à Marseille, le 2 juin 1833. |
The filming of the 4th feature by Belgian director Fabrice du Welz (Calvaire) took place in the Ardennes region in November 2013. | Le tournage du 4ème film du réalisateur belge Fabrice du Welz (Calvaire) s’est déroulé dans les ardennes en novembre 2013. |
Bishop Eugene de Mazenod, Bishop of Icosia, ordained him to the priesthood in the chapel at Le Calvaire on June 2, 1833. | Mgr Eugène de Mazenod, évêque d’Icosie, l’a ordonné prêtre dans la chapelle du Calvaire à Marseille, le 2 juin 1833. |
Filles du Calvaire Metro Station is 180 metres away and offers direct access to Opéra Garnier and Galeries Lafayette. | La station de métro Filles du Calvaire se trouve à 180 mètres et permet un accès direct à l'opéra Garnier et aux galeries Lafayette. |
With Filles du Calvaire and Temple Metro stations close by, you can work your way around the city using public transport. | Comme les stations de métro Filles du Calvaire et Temple sont à proximité, vous pourrez aisément vous déplacer en transports en commun. |
That year, the scholastic brothers were summoned to Le Calvaire and followed courses at the seminary whose direction had been entrusted to the Oblates. | Cette année-là les scolastiques sont appelés au Calvaire et suivent les cours au séminaire dont la direction est confiée aux Oblats. |
Ordained in 1821, Suzanne was put in charge of one of the most important mission centers of the institute: the Calvaire in Marseilles. | Ordonné en 1821, le père Suzanne fut mis à la tête de l’un des centres missionnaires les plus importants : le Calvaire de Marseille. |
The Fille du Calvaire Metro (line 8) is a 10-minute walk away giving direct access to La Madeleine and Opera Garnier. | La station de métro Fille du Calvaire métro (ligne 8) est située à 10 minutes à pied et permet de rejoindre directement La Madeleine et l'opéra Garnier. |
For a weekend or longer stay in Western Loire, you can book a room in our hotel AUBERGE DU CALVAIRE PONTCHATEAU in a few clicks. | Pour un week-end ou un long séjour en Pays de la Loire, vous pouvez faire votre réservation dans notre hôtel AUBERGE DU CALVAIRE PONTCHATEAU en quelques clics seulement. |
It seems he spent the year of 1863-1864 at Le Calvaire, then, according to the Codex Historicus of that house, he left on July 31, 1864. | Il passe, semble-t-il, l'année 1863-1864 au Calvaire puis, d'après le Codex historique de cette maison, il part le 31 juillet 1864. |
It seems he spent the year of 1863-1864 at Le Calvaire, then, according to the Codex Historicus of that house, he left on July 31, 1864. | Il passe, semble-t-il, l’année 1863-1864 au Calvaire puis, d’après le Codex historique de cette maison, il part le 31 juillet 1864. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!