calquer
- Examples
J'ai voulu calquer Adam, c'est tout. | I think I wanted to be an artist because Adam was one. |
- Exact. Fais-moi confiance. Tu ne vas pas calquer ta vie sur la mienne. | Exactly. Trust me, you don't want to model your social life around mine. |
Au niveau de la transition vers la démocratie, il n'y a rien de pire que de calquer des modèles importés. | When it comes to the transition to democracy, there is nothing worse than an adherence to imported models. |
Nous refusons de simplement calquer l'accord PNR conclu avec les États-Unis au niveau de l'Union. | We refuse to simply adopt an identical copy of the PNR agreement entered into with the United States for the European Union. |
Il serait donc malvenu de calquer les politiques des pays en développement en matière de commerce électronique exclusivement sur l'expérience des pays développés. | Hence it would be inappropriate to build e-commerce policies for developing countries that are modelled only on the experience of more-developed economies. |
Il faut immédiatement mettre fin à ces excès, mais cela ne signifie pas qu'il faut calquer tout le système sur un modèle européen. | An immediate halt should be put to such excesses, but that does not mean that we need to revamp the entire system on a European model. |
Toiles à calquer | Information to be included in notices |
On a cherché à calquer autant que possible la nouvelle présentation des rapports sur celle des budgets des opérations de maintien de la paix. | Efforts had been made to adapt and follow as closely as practical the format and presentation of budgets for peacekeeping operations. |
Ce serait certainement une erreur que d'essayer de calquer les établissements scolaires pour adultes sur ceux ouverts aux enfants, que ce soit au niveau du personnel ou des locaux. | It would certainly be a mistake to try to duplicate for adults the kind of educational establishment we have for children, either in staff or buildings. |
Conformément aux observations et suggestions du CCQAB, on a essayé de calquer autant que possible la présentation sur celle des budgets pour les opérations de maintien de la paix. | In accordance with the comments and suggestions of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, efforts have been made to adapt and follow as closely as practical the format and presentation of budgets for peacekeeping operations. |
Conformément aux observations et suggestions du Comité consultatif, on a essayé de calquer autant que possible la présentation sur celle des budgets pour les opérations de maintien de la paix. | In accordance with the comments and suggestions of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, efforts have been made to adapt and follow as closely as practical the format and presentation of budgets for peacekeeping operations. |
Il ne s'agit pas, me semble-t-il, de calquer nos modèles, nos concepts, de condamner sans appel certaines attitudes, mais d'analyser, de comprendre, d'accompagner, sans pour autant tolérer ce qui ne serait pas acceptable. | It seems to me that we must not impose our own models and concepts and condemn certain attitudes out of hand. We must instead analyse, understand and support without, for all that, tolerating the unacceptable. |
Pour maintenir cette perspective d'adhésion, la progression des négociations doit se calquer sur le rythme et l'ampleur des réformes menées dans les pays concernés, et l'UE doit se doter de la capacité nécessaire pour accueillir ces pays. | For the prospect of membership to be sustained, progress in negotiations has to be dependent on the tempo and scale of reforms carried out in the candidate country, and the EU must have the capacity to accept these countries. |
La transposition de ce système revient à calquer le fonctionnement des institutions européennes sur le fonctionnement des États, comme si nous étions appelés tous ensemble, avec cette procédure, à glisser peu à peu vers le système d’un État. | The adoption of this system boils down to the European institutions functioning in exactly the same way as states, as if it were our common vocation, by means of this procedure, to inch our way towards becoming a state. |
Elle est un leurre en termes stratégiques, puisque le comportement des immigrants finira inéluctablement par se calquer sur celui des Européens, je pense notamment à la malheureuse tendance à faire moins d'enfants dans une société, il est vrai, déboussolée à tous points de vue. | It is a delusion in strategic terms, because the behaviour of immigrants will end up being modelled on that of Europeans; I am thinking here mainly of the unfortunate tendency to have fewer children in a society which is truly disorientated on all counts. |
Calquer nos modèles est irréaliste. Imposer notre loi est irréaliste. | It is unrealistic to expect to be able to impose our law. |
Les jeunes considèrent que les parents sont le modèle sur lequel ils ont le plus tendance à calquer leur comportement. | Parents are the most important model for young people. |
Certains se préoccupent de voir les politiques relatives à la liberté sur l’internet se calquer sur celles de l’hémisphère Nord, conçues selon leurs besoins et priorités. | There is concern that the internet freedom agenda is being driven by the needs and priorities of the global North. |
Indépendamment des améliorations apportées par les six Présidents cette année, il ne suffira pas de calquer le calendrier d'activités de 2006 sur 2007 pour répondre aux attentes. | Notwithstanding the improvements the P6 brought this year, a mere repetition of this year's timetable of activity in 2007 would, I suggest, fall far short of expectations. |
Toiles à calquer ou transparentes pour le dessin ; toiles préparées pour la peinture ; bougran et tissus simil. raidis des types utilisés pour la chapellerie (à l'excl. des tissus enduits de matière plastique) | Tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations (excl. plastic-coated textile fabrics) |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!