cadrer

Identifiez des domaines qui ne cadrent pas avec vos valeurs.
Identify areas that are not consistent with your values.
Malheureusement, ces suggestions cadrent mal avec les progrès des technologies numériques.
Unfortunately, these suggestions are hardly compatible with the progress of digital technology.
Ces données cadrent avec les résultats obtenus par Moissy et al.
These data are in line with findings from Moissy et al.
Ces données cadrent avec les résultats obtenus par Moissy et al.
These data are in line with findings from Moisy et al.
Les propositions cadrent avec les préoccupations exprimées.
The proposals are in keeping with the concerns expressed.
Ils sont beaux à regarder, et cadrent bien avec presque tout le paysage....
They're beautiful to look at, and fit well with almost any landscape.
Ces projets cadrent parfaitement avec l'accord de ce jour.
Those plans fit in well with today's agreement.
Les caméras ne cadrent pas le lit.
The cameras are not directed towards the bed!
Les modalités de coopération cadrent avec le processus d'harmonisation engagé par le CAD.
Cooperation modalities are consistent with the OECD/DAC harmonization process.
Bien sûr, vous pouvez les adapter afin qu'elles cadrent avec votre s...
Of course, you can adapt these so that they will fit in with your situation.
Les autres recommandations ne cadrent cependant pas avec le mandat du Groupe.
The other recommendations, however, did not correspond to the Panel's terms of reference.
Les politiques culturelles de la Tunisie cadrent totalement avec les recommandations du Sommet mondial.
Tunisia's cultural policies are in total harmony with the World Summit recommendations.
Ces objectifs cadrent avec nos engagements en vertu du Traité de non-prolifération nucléaire (TNP).
That is consistent with our commitment under the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Les articles concernant les réponses biologiques cadrent encore davantage avec l'image d'un réchauffement global.
Additional reports on biological responses fit into the picture of a global climate change.
Ces constatations cadrent avec celles que le Bureau a signalées au Conseil d'administration en 2006.
The findings are consistent with those reported by OIA to the Executive Board in 2006.
Nous pouvons constater qu'elles cadrent déjà en partie avec les données dont nous disposons déjà.
We can already see that they coincide in part with information that we also have.
Les caméras identifient la personne en train de parler et la cadrent immédiatement.
The cameras identify the person speaking at a particular moment and automatically focus on that person.
Caractéristiques du produit Avec son design intemporel, tesa Powerstrips Large Oval Crochets cadrent bien dans toute la maison moderne.
Product Features With its timeless design, tesa Powerstrips Large Oval Hooks fit well in any modern home.
Ces différents niveaux cadrent bien avec la répartition des responsabilités décrite dans le document E/ICEF/Organization/Rev.3.
These levels correspond well with the accountability framework reflected in the organization of UNICEF (E/ICEF/Organization/Rev.3).
La réussite appelle des programmes qui cadrent avec les plans et les priorités des pays de programme.
Integral to success is ensuring programmes are guided by programme country plans and priorities.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
midnight