cadrer
- Examples
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons assurer un service excellent sur le marché, cadrant avec les politiques de l'entreprise. | Only then can we ensure an excellent service to the market, framed in company policies. |
Il est ainsi facile d'obtenir de superbes photos en cadrant simplement la scène et en appuyant simplement sur le bouton. | It's easy to get magnificent photos by simply framing the scene and pressing the shutter release button. |
Une stratégie de formation du personnel civil cadrant avec les autres activités de formation menées par le Département sera élaborée en 2004. | In 2004 a training strategy for civilian staff will be developed in harmony with other training efforts within the Department. |
Les propositions d'amendements ne cadrant, toutefois, pas avec l'objet principal de l'actuel projet de résolution, sa délégation votera contre ces propositions. | The proposed amendments were not, however, pertinent to the main focus of the current draft resolution and her delegation would vote against them. |
Cette politique est un investissement à long terme cadrant parfaitement avec la restructuration nécessaire d'États et la création d'États de droit. | Such a policy is a long-term investment that accords perfectly with the necessary reorganization of States and the establishment of the rule of law. |
On leur a demandé à l’occasion de consultations régionales de choisir dans leurs plans d’action annuels des activités cadrant avec ce calendrier politique stratégique commun. | They are asked to choose activities in their annual action plan in line with this common strategic policy agenda drawn up through regional consultations. |
Le Secrétaire général a proposé pour le Comité un mandat actualisé cadrant avec l'étude générale sur le dispositif de contrôle (voir A/60/846/Add.7). | The Secretary-General has proposed updated terms of reference for the Independent Audit Advisory Committee that are consistent with the comprehensive review of oversight (see A/60/846/Add.7). |
Le représentant s'est déclaré satisfait par le caractère non prescriptif de la loi type, qui permettait de rédiger une loi sur la concurrence cadrant avec les besoins en matière de développement. | He expressed appreciation for the Model Law's non-prescriptive approach, which enabled tailoring in line with development needs. |
Le représentant de ce pays s'est déclaré satisfait par le caractère non prescriptif de la loi type, qui permettait de rédiger une loi sur la concurrence cadrant avec les besoins du développement. | He expressed appreciation for its non-prescriptive approach, which enabled the drafting of a competition law in line with development needs. |
Il recommande également que l'État partie introduise des mesures temporaires spéciales cadrant avec la recommandation générale no 25, en particulier dans les domaines de l'emploi et de la vie politique. | It also recommends that the State party introduce temporary special measures in line with general recommendation 25, inter alia, in the employment and political fields. |
En cadrant la population globale en 100 personnes représentatives, nos medias rendent plus efficaces et plus intéressantes les leçons, promouvant la motivation et la remémoration chez les étudiants. | By framing the global population as 100 people, our media makes education more engaging and effective, and improves students' abilities to remember and relate to what they learn. |
Faire afficher ou paraître affiché le Site Web ou une partie, par exemple en cadrant, en créant des liens profonds ou des liens dynamiques sur un autre site. | Cause the Website or portions of it to be displayed, or appear to be displayed by, for example, framing, deep linking or in-line linking, on any other site. |
Des programmes de partenariat cadrant avec les partenariats de type II mentionnés lors du Sommet mondial pour le développement durable permettront de renforcer la base technique de la Convention de Bâle et de construire des synergies. | Partnership programmes in line with World Summit on Sustainable Development type II partnerships will strengthen the technical base of the Basel Convention and create synergies. |
Au cours des trois dernières années, les défenseurs des droits de l'homme en Angola ont assumé de nouveaux rôles, cadrant avec la phase de sortie du conflit et de consolidation de la paix où le pays se trouve. | Human rights defenders in Angola over the last three years have taken on new roles commensurate with the post-conflict and peacebuilding stage of the country. |
En effet, dans ces conditions, il était impossible pour l’ETVA de pratiquer à l’égard de HSY une politique de crédit ne cadrant pas avec la politique d’appui constant adoptée par le gouvernement. | Indeed, in these circumstances, it was impossible for ETVA’s management to develop towards HSY a lending policy which would not have been in line with the policy of steady support adopted by the government. |
Certains pays se sont dits favorables à la recommandation parce qu'elle permettrait de faire concorder les comptes nationaux avec la façon dont les administrations publiques comptabilisent les dépenses militaires, celle-ci cadrant avec les Normes comptables internationales pour le secteur public. | Several comments favoured the recommendation because it would bring national accounts into line with the way Governments recorded military expenditure (which, in turn, was in line with international public sector accounting standards). |
La Directrice exécutive a indiqué que la vision stratégique d'ONU-HABITAT était à la fois prospective et pragmatique, cadrant aussi bien avec les normes sociales et les principes politiques qu'avec le mandat d'ONU-HABITAT, ses capacités et les objectifs des partenaires. | The Executive Director noted that the UN-HABITAT strategic vision was both forward looking and pragmatic, being consistent with social norms and political principles as well as with UN-HABITAT mandates, capabilities and partners' objectives. |
Ceci encourage par conséquent la création de tout un éventail de cours pour la communauté ainsi que l’élaboration de méthodes souples d’apprentissage et d’enseignement avec la participation des gens à des projets d’apprentissage cadrant bien avec leur mode de vie. | Hence, this encourages the creation of course varieties for the community, as well as the development of flexible learning and teaching methods with class participation in learning design that are consistent with their way of life. |
Cependant, la tâche consiste pour l'essentiel à prévoir de meilleurs plans d'évaluation, y compris des plans d'auto-évaluation, cadrant avec les cycles de planification des programmes de l'organisme et le calendrier d'examen envisagé par les organes intergouvernementaux compétents. | However, an important part of this challenge could only be met through improved evaluation plans, including self-evaluation plans, aligned with the programme planning cycles of the organization and with the timetable of the envisaged review by the competent intergovernmental bodies. |
Tu sais ce qui se passe sur le Cadrant ces jours-ci ? | What's your take on the state of things in the Quad these days? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!