cadrer

Mais ces paroles du prophète ne cadraient pas avec ce que ses parents lui avaient enseigné.
But these words of the prophet did not harmonize with what his parents had taught him.
Ces moyens cadraient avec le rôle majeur et actif que le Secrétaire général a joué pour prévenir les conflits.
These clearly reflected the major and active role the Secretary-General played in preventing conflicts.
Thompson ne cadraient pas dans une catégorie particulière : il était aussi un érudit, scientifique, naturaliste, classique, mathématicien et philosophe.
Thompson did not fit into any particular category: he was equally a scholar, scientist, naturalist, classicist, mathematician, and philosopher.
Ils cadraient parfaitement avec le plan stratégique à moyen-terme adopté par le Conseil d'administration de l'UNICEF en décembre 2001.
The MDGs were entirely consistent with the medium-term strategic plan (MTSP) that had been adopted by the UNICEF Executive Board in December 2001.
On a jugé que les propositions étaient claires et cadraient bien avec les objectifs définis dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005.
It was felt that the proposals were well defined and in line with the objectives contained in the medium-term plan for the period 2002-2005.
Le Kazakhstan avait soumis ses données pour 2004, qui cadraient avec l'engagement précité au plan de la consommation de bromure de méthyle mais pas à celui de la consommation de CFC.
Pakistan had subsequently submitted its 2004 data, reporting halon consumption of 7.2 ODP-tonnes.
Les auteurs ont démontré que ces concentrations cadraient avec l'évolution de la production mondiale. Ils ont trouvé des PCCC et des PCCM dans toutes les couches.
The authors demonstrated that the chlorinated paraffin concentrations were consistent with global production, SCCPs and MCCPs were detected in all analyzed sediment slices.
L'organisme externe au système chargé d'examiner les descriptifs de programme de pays a constaté que les résultats prévus cadraient avec ceux définis dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement.
The external review of CPDs found that planned results generally demonstrated consistency with UNDAF key outcomes.
Il a indiqué que celle-ci attachait une grande valeur aux partenariats et ajouté que les grands axes de sa stratégie forestière cadraient étroitement avec les objectifs mondiaux concernant les forêts.
He added that the global objectives on forests were closely aligned with the Bank's forests strategy.
Ces recommandations cadraient parfaitement avec les résultats des six ateliers régionaux organisés en 2001 dans le cadre d'un projet sur la diversification et le développement fondé sur les produits de base.
These recommendations were in full concurrence with the results of the six regional workshops organized in 2001 under a project on diversification and commodity-based development.
Les chiffres présentés dans les comptes de résultat (état 1) et le bilan (état 2) eux-mêmes ne cadraient pas avec les notes relatives aux états financiers.
Amounts presented on the face of the income statement (Statement I) and the balance sheet (Statement II) did not agree with the notes to the financial statements.
En tant que dirigeant sportif, il a mentionné que leurs exploits lors des Jeux olympiques d’étudiants et d’autres compétitions à domicile ne cadraient pas avec les enregistrements des lycées et des universités.
As a sports leader, he mentioned that their achievements on student Olympics and other competitions in the country did not count for the high school and college entrance exams.
L'inspection a été menée dans l'entreprise qui fabrique certaines substances chimiques organiques spécifiques (fertilisants) et a conclu que les déclarations de la Lituanie présentées à propos de cette unité cadraient avec les résultats de l'inspection.
The inspection was carried out in the enterprise which produces specific organic chemical substances (fertilizers) and found that the Lithuanian declarations submitted on this entity complied with the inspection results.
Il a remercié le secrétariat d'avoir établi un tel rapport dont les conclusions cadraient avec celles d'autres organismes internationaux, dont le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Comité international de la Croix-Rouge et l'UNRWA.
In concluding, he thanked the secretariat for the preparation of this report, whose findings were in line with those of other international agencies, such as the UN High Commissioner for Human Rights, the International Committee of the Red Cross, UNRWA and others.
Il voulait ainsi recenser les cas dans lesquels les données en dollars des États-Unis ne cadraient pas avec la réalité économique ou ceux dans lesquels le taux de change ne rendait pas suffisamment compte de l'inflation dans tel pays par rapport aux États-Unis.
This aimed to identify cases where data in United States dollars were out of line with economic reality or where the movements of the exchange rate did not adequately reflect domestic inflation in relation to inflation in the United States.
Et j'ai été catapultée d'une pièce du puzzle à l'autre, et leurs bords ne cadraient pas.
And I was catapulted from one piece of the jigsaw to another, and their edges didn't fit.
Les auteurs ont démontré que ces concentrations cadraient avec l'évolution de la production mondiale.
The authors demonstrated that the chlorinated paraffin concentrations were consistent with global production, SCCPs and MCCPs were detected in all analyzed sediment slices.
Avec autant de choix, j'ai trouvé la combinaison exacte entre le design, les couleurs et les mots qui cadraient avec le budget de notre nouvelle entreprise.
With so many choices, I found the exact combination of design, colors and words that fit the bill for our new company.
L’examen provisoire a permis de constater que les capacités du parc de stationnement ne cadraient pas avec l’image qu’en avait décrite le plaignant et que ledit parc ne se situait pas à proximité immédiate du site de Propapier.
Besides, Propapier was constructing its own car park which would also be accessible to trucks.
Le Commonwealth des Bahamas tient toutefois à assurer l'Assemblée que les actes qu'il a posés concernant le Prestige cadraient parfaitement avec son respect du milieu marin et sa responsabilité en tant qu'État du pavillon.
However, it wishes to assure this Assembly that The Bahamas' action in respect of the Prestige was fully in accordance with its respect for the marine environment and its responsibility as flag State.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler