burden
- Examples
The fate of Kosovo has burdened us for many years. | Le sort du Kosovo nous a accablés pendant de longues années. |
So his mind continues to be burdened with unfinished business. | Donc, son esprit continue d’être accablé par une affaire inachevée. |
He well knew the longing of that burdened soul. | Il connaissait bien le désir ardent de cette âme accablée. |
That's why your heart feels burdened and distressed. | C'est pourquoi votre coeur se sent chargé et affligé. |
You're burdened by this trip with me, aren't you? | Tu es accablé par ce voyage avec moi, n'est-ce pas ? |
However, our citizens cannot be burdened with a further structural crisis. | Toutefois, nos concitoyens ne peuvent être accablés par une autre crise structurelle. |
I'll be really burdened if you kept doing that. | Je serai vraiment accablée si tu continues de faire ça. |
No, she's actually really burdened right now with a bunch of... | Non, elle est vraiment chargée là, avec plein de... |
Pure joy, no pain, not burdened with physical being. | Joie pure, aucune douleur, pas de fardeau physique. |
Has conviction of sin weighed you down and burdened you? | La conviction de péché vous a-t-elle fatigué et chargé ? |
Secondly, new or restored democracies are burdened by debt. | En deuxième lieu, les démocraties nouvelles ou rétablies sont accablées par la dette. |
You know, I'm not burdened by things like guilt or love. | Je ne suis pas accablé par la culpabilité ou l'amour. |
We are burdened by a particular political responsibility. | Nous sommes face à une responsabilité politique particulière. |
Otherwise the mind becomes mechanical, burdened with the machinery of knowledge. | Faute de quoi l'esprit devient mécanique, accablé par l'engrenage du savoir. |
It burdened my heart for months! | C'était un fardeau sur mon cœur depuis des mois ! |
Therefore SMEs are more burdened by these complicated tax systems. | Par conséquent, ces systèmes fiscaux compliqués pèsent plus lourds pour les PME. |
Furthermore, Venezuela is now burdened with a sizeable public debt. | De surcroît, le Venezuela vit avec le poids d’une dette importante. |
He rests burdened by the old pharisaic and ecclesiastic tradition. | Il reste marqué par la doctrine de la vieille tradition pharisienne et ecclésistique. |
Is the instrument that is looking spotted, distorted, tortured, burdened? | Cet instrument qui regarde est-il taché, déformé, torturé, accablé de fardeaux ? |
I'm sorry to have burdened you with all of this. | Désolée de t'avoir mêlé à tout ça. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!