briguer
- Examples
Pas de second mandat s'ils se briguent contre moi. | I won't be the leader next year if they turn on me. |
Les femmes au Soudan font respecter leurs droits constitutionnels et briguent des postes politiques élevés. | Women in the Sudan were asserting their constitutional rights and competing for senior political posts. |
Maintiendraient-ils cette position s'ils n'obtenaient pas les deux sièges qu'ils briguent ? | Would they maintain the same position if they were not given the two seats they seek? |
Les valeurs patriarcales portent atteinte non seulement aux femmes qui briguent des sièges électoraux mais également aux droits civils et politiques de toutes les femmes dans ces sociétés. | Patriarchal values threaten not only women vying for political seats but the civil and political rights of the general female population in such societies. |
Enfin, je ne peux m' empêcher de le dire, le monopole que certains collègues de droite et écologistes briguent dans le domaine de l' éthique me dérange. | Finally, I am bound to say that I am offended by the monopoly that some right-wing and Green MEPs lay claim to in the ethical field. |
Toutefois, la province du nord et une partie de la province de l'est ne se plient toujours pas à cette politique, dans la mesure où les pratiques traditionnelles et culturelles locales s'opposent à ce que des femmes briguent des postes de chef suprême. | However, the Northern Province and part of the Eastern Province still contravene this policy as traditional and cultural practices militate against women vying Paramount Chieftaincy elections. |
Vingt-trois candidats sont engagés dans la course à la présidence de l’Ukraine mais, en réalité, seuls quelques-uns briguent réellement ce poste. | Twenty-three candidates are running for president of Ukraine, but in reality only a few are genuinely doing so. |
Par exemple, les femmes qui reprennent le travail après la maternité sont peut-être défavorisées par rapport aux hommes lorsqu'elles briguent un poste ou de l'avancement. | For example, women returning to work after maternity leave might find themselves at a disadvantage relative to men in competing for posts or promotions. |
Il n'y a pas de solution toute faite pour permettre aux États qui briguent un siège au Conseil - ou pour ceux qui s'accrochent à leurs basques - d'avoir leur place dans ce club très fermé. | In the twenty-first century, the General Assembly cannot be expected to bestow special privileges on some while denying those privileges to the vast majority of nations. |
Par ailleurs, tous les partis politiques et tous les candidats qui briguent un mandat élu dans une démocratie doivent respecter les principes fondamentaux de la démocratie et de l'État de droit, et ils doivent s'engager à poursuivre des objectifs politiques par des moyens pacifiques uniquement. | On the other hand, all political parties and candidates seeking elected office in democracies must respect the basic principles of democracy and the rule of law, and must commit to pursuing political objectives through exclusively peaceful means. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!