braver
- Examples
Le reste de l'équipage a fui, bravant la mer. | The rest of the crew deserted, taking their chances in the sea. |
Ils ont arboré des masques de Guy Fawkes, bravant la loi qui l'interdit. | They wore Guy Fawkes masks, despite this being forbidden by law. |
Heureusement que des hommes et des femmes se comportent avec humanité, bravant les menaces de la loi. | Luckily, men and women are engaged in humanitarian actions defying the threats of the law. |
Nous marcherons de l'avant avec une détermination renouvelée bravant toutes sortes d'obstacles et faisant des sacrifices jusqu'à la victoire finale. | We will march forward with renewed determination braving all kinds of odds and making sacrifices till the final victory. |
Nous marcherons de l’avant avec une détermination renouvelée bravant toutes sortes d’obstacles et faisant des sacrifices jusqu’à la victoire finale. | We will march forward with renewed determination braving all kinds of odds and making sacrifices till the final victory. |
L'Institut a pu jouer un rôle unique en apportant son soutien aux journalistes régionaux et en bravant les entraves à l'information. | IWPR was able to play a unique role in supporting regional journalists and breaking through information blockages. |
Ainsi, bravant l'adversité d'un contexte austère, le Congo a su ajuster ses ambitions aux impératifs du temps présent. | Therefore, while braving adversity during a time of austerity, Congo has been able to adapt its goals to the pressing needs of our times. |
Près de 600 jeunes ont passé une nouvelle nuit sous tentes sur la Place d’Octobre à Minsk, bravant une température de moins 10 degrés. | Around 600 young people spent yet another night in tents on ‘October’ Square in Minsk, braving a temperature of minus 10 degrees. |
Le 24 janvier, bravant une température de -20° Celsius, des syndiqués manifestent pour leurs droits devant le siège de Nestlé à Moscou. | On January 24, braving a temperature of -20 degrees Celsius, union members demonstrated in support of their rights at Nestlé's Moscow headquarters. |
Le 24 janvier, bravant une température de -20o Celsius, des syndiqués manifestent pour leurs droits devant le siège de Nestlé à Moscou. | On January 24, braving a temperature of -20 degrees Celsius, union members demonstrated in support of their rights at Nestlé's Moscow headquarters. |
Chacun a son histoire et je ne peux pas te conseiller de vivre dangereusement en bravant les périls pour aller à la rencontre des accidents. | Each one has its history and I cannot advise you to live dangerously by facing the dangers to go to the meeting of the accidents. |
La rue où s'est produit l'incident s'est vidée, mais des gens ont décidé d'aller voter dans des zones voisines en bravant les menaces. | The street where the incident took place emptied out, but some people decided to go to nearby areas to vote in spite of the threats. |
Les protestations se sont multipliées, le point culminant étant la manifestation du 20 avril 2006 qui a rassemblé près de 200 000 personnes bravant à la fois le couvre-feu et l'interdiction des rassemblements. | Protests continued to spread, with almost 200,000 people defying both the curfew and the ban on assemblies on 20 April 2006. |
A Abitène, une petite ville situé dans l'actuelle Tunisie, 49 chrétiens furent surpris un dimanche alors que, réunis dans la maison d'Octave Félix, ils célébraient l'Eucharistie, bravant ainsi les interdictions impériales. | In Abitene, a small village in present-day Tunisia, 49 Christians were taken by surprise one Sunday while they were celebrating the Eucharist, gathered in the house of Octavius Felix, thereby defying the imperial prohibitions. |
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels. | I have deep respect and admiration for the able, dedicated and courageous men and women who serve this Organization day in and day out, often in the face of danger and personal sacrifice. |
Le premier épisode mettait en vedette des engins Volvo bravant les paysages glacés du nord de la Suède, où le fameux ICEHOTEL 365, qui est ouvert toute l'année, est refroidi par l'énergie solaire afin d'atteindre des émissions de CO2 négatives. | The first episode featured Volvo machines braving the frozen landscape of Northern Sweden, where the iconic ICEHOTEL 365 is running all year round, cooled by solar power with a goal of becoming CO2 negative. |
Et, bravant les injonctions de la communauté internationale, les groupes armés poursuivent le conflit armé, causant des catastrophes humanitaires particulièrement graves, des violations massives des droits de l'homme, ainsi que des pertes très lourdes en vies humaines et en biens matériels. | And in defiance of the demands of the international community, armed groups continue to engage in military conflict, causing grave humanitarian disasters and massive violations of human rights, as well as heavy losses of human lives and property. |
Ou peut-être la prise de votre kayak en bas d'un fleuve blanc de l'eau bravant des rapids de la classe quatre est plus de votre modèle ? | Or maybe taking your kayak down a white water river braving class four rapids is more your style? |
Bravant la tempête. | Walking up a storm. |
Bravant tous les obstacles, Rifat persuada son mari de la laisser gérer l'usine, qui emploie de nombreux ouvriers locaux. | Braving all odds, Rifat convinced her husband to let her run the factory which employes many local workers. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!