bousculer
- Examples
Ne me dis pas ça, tout se bouscule dans ma tête. | Do not tell me that, while jostling in my head. |
Supposons que quelqu'un vous bouscule sur la rue et s'éloigne simplement. | Suppose somebody bumps into you on the street and just walks away. |
Avec sa forme trapèze inédite, ce pull rouge bouscule les looks traditionnels. | With its unusual trapeze shape, this red sweater shakes up traditional looks. |
la vie te bouscule quand tu t'y attends le moins. | Life punishes you when you least expect it. |
Désormais, ne me bouscule plus quand je m'habille. | From now on, don't rush me when I'm dressing. |
Une fois de plus, notre Assemblée bouscule les traités et bafoue Strasbourg. | Yet again, the House is ignoring the treaties and shunning Strasbourg. |
On a rien pendant des mois et là, ça se bouscule. | Nothing happens for months and now everything's happening altogether. |
On ne se bouscule pas pour adopter quelqu'un comme moi. | Let's face it. Not everyone wants to adopt someone like me. |
Actuellement, il est un peu sous-estimé et on le bouscule beaucoup. | At the moment, he's underappreciated and he gets pushed around a lot. |
Ceci bouscule l'idée que nous nous faisons des droits de l'homme. | This turns our idea of human rights on its head. |
Vous croyez que je bouscule toutes les filles ? | You think I bump into every girl out on the street? |
On ne se bouscule pas pour adopter quelqu'un comme moi. | Let's face it. Not everyone wants to adopt someone Like me. |
Xena pousse Pélénius dans la bonne direction, puis elle bouscule Thérésa derrière lui. | Xena gives Pelenius a shove in the right direction, then she throws Theresa after him. |
Partout, la technologie bouscule et réinvente la façon dont nous vivons et travaillons. | Everywhere, Technology is shaking up and reinventing the way we live and work. |
Peu importe qu'il me bouscule devant les médias. | It doesn't matter that he keeps shoving me in front of the press. |
Désolé. Le patron doit montrer à ton copain qu'on ne le bouscule pas. | Sorry. The boss has to show your pal he won't be pushed around. |
Bon, d'accord, mais ne me bouscule pas. | All right, but don't rush me. |
Laisse-moi tranquille Je t'en prie, ne me bouscule pas | Leave me alone please don't push me |
Ça se bouscule aussi pour les postes moins qualifiés. | There's a lot of competition for lower positions too. |
Ne me bouscule pas, mon coeur. | Don't rush me, dear heart. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!