bousculer

Ne me dis pas ça, tout se bouscule dans ma tête.
Do not tell me that, while jostling in my head.
Supposons que quelqu'un vous bouscule sur la rue et s'éloigne simplement.
Suppose somebody bumps into you on the street and just walks away.
Avec sa forme trapèze inédite, ce pull rouge bouscule les looks traditionnels.
With its unusual trapeze shape, this red sweater shakes up traditional looks.
la vie te bouscule quand tu t'y attends le moins.
Life punishes you when you least expect it.
Désormais, ne me bouscule plus quand je m'habille.
From now on, don't rush me when I'm dressing.
Une fois de plus, notre Assemblée bouscule les traités et bafoue Strasbourg.
Yet again, the House is ignoring the treaties and shunning Strasbourg.
On a rien pendant des mois et là, ça se bouscule.
Nothing happens for months and now everything's happening altogether.
On ne se bouscule pas pour adopter quelqu'un comme moi.
Let's face it. Not everyone wants to adopt someone like me.
Actuellement, il est un peu sous-estimé et on le bouscule beaucoup.
At the moment, he's underappreciated and he gets pushed around a lot.
Ceci bouscule l'idée que nous nous faisons des droits de l'homme.
This turns our idea of human rights on its head.
Vous croyez que je bouscule toutes les filles ?
You think I bump into every girl out on the street?
On ne se bouscule pas pour adopter quelqu'un comme moi.
Let's face it. Not everyone wants to adopt someone Like me.
Xena pousse Pélénius dans la bonne direction, puis elle bouscule Thérésa derrière lui.
Xena gives Pelenius a shove in the right direction, then she throws Theresa after him.
Partout, la technologie bouscule et réinvente la façon dont nous vivons et travaillons.
Everywhere, Technology is shaking up and reinventing the way we live and work.
Peu importe qu'il me bouscule devant les médias.
It doesn't matter that he keeps shoving me in front of the press.
Désolé. Le patron doit montrer à ton copain qu'on ne le bouscule pas.
Sorry. The boss has to show your pal he won't be pushed around.
Bon, d'accord, mais ne me bouscule pas.
All right, but don't rush me.
Laisse-moi tranquille Je t'en prie, ne me bouscule pas
Leave me alone please don't push me
Ça se bouscule aussi pour les postes moins qualifiés.
There's a lot of competition for lower positions too.
Ne me bouscule pas, mon coeur.
Don't rush me, dear heart.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve