borner
- Examples
Nous ne nous bornerons pas à soulever les problèmes, mais proposerons aussi des solutions. | We will not only raise problems but will also suggest solutions. |
Pour le moment, nous nous bornerons à une critique d’Hobsbawm en tant qu’historien. | For the time being, we will confine ourselves to a criticism of Hobsbawm as a historian. |
Quoi qu'il en soit, nous nous bornerons à étudier l'acte de reconnaissance d'un État. | For now, at any rate, we shall focus only on the act of recognition of States. |
Dans ce paragraphe, nous nous bornerons à énumérer les exceptions les plus fréquentes en y joignant un bref commentaire. | In this section we merely list the most frequent exceptions and make a brief comment on each one. |
Nous nous bornerons à donner quelques cas d'allégations de traitements cruels ou inhumains portés devant la CNDH et les réparations apportées aux victimes. | Here, we will simply give a few examples of allegations of cruel or inhuman treatment referred to the National Human Rights Commission and the compensation received by victims. |
Afin d'éviter de répéter des informations figurant dans des documents déjà diffusés, nous nous bornerons à renvoyer au rapport intérimaire soumis à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-septième session (A/57/274). | In order to avoid repeating information contained in previously distributed documents, the Special Rapporteur will confine himself to referring to the interim report submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session (A/57/274). |
Au stade actuel, nous nous bornerons à souligner la nécessité de prendre en compte de manière appropriée les enfants soldats dans les programmes de désarmement, démobilisation, réinsertion en tenant compte de leurs besoins spécifiques. | At this stage, we will limit ourselves to underlining the need for disarmament, demobilization and reintegration programmes to consider child soldiers in an appropriate manner, taking their specific needs into account. |
Nous nous bornerons à dire pour le moment qu'en faisant participer les dirigeants du RUF, on donne un autre exemple de l'interaction croissante de l'Organisation des Nations Unies avec des intervenants armés non-étatiques. | For the moment, we would merely like to point out that in the process of involving the RUF leadership we see another example of the growing interaction between the United Nations and non-State armed actors. |
Dans ce domaine, nous nous bornerons à citer les dispositions qui reconnaissent les libertés visées par les articles susmentionnés et à rappeler les dispositions déjà mentionnées concernant le droit de tout étranger de s'affilier à un syndicat. | On this subject, we shall confine ourselves to quoting from provisions which recognize these freedoms and to recalling the provisions mentioned above on the right of foreigners to join trade unions, some of which are repeated below. |
Si les objectifs ne sont donnés qu'à titre indicatif, nous nous bornerons à prendre des mesures jusqu'aux prochaines élections et ainsi de suite. | If they are just indicative targets, we just measure until the next elections and so on. |
Les arguments du gouvernement fédéral reflètent donc la position générale de la WestLB, de sorte que nous nous bornerons à résumer cette dernière. | Thus, the arguments of Germany generally reflect the position of WestLB, which is therefore presented only briefly. |
Nous nous bornerons à faire état des renseignements dont nous disposons jusqu'ici et, comme convenu, la Commission ne répondra pas aux questions. | Today we will restrict ourselves to passing on the information we have to date, and as agreed, the European Commission will not take any questions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!