borner
- Examples
Ce rapport se bornera à un exposé sommaire des faits et de la solution obtenue. | This report shall contain a brief statement of the facts and of the solution reached. |
À ce stade de l'étude, on se bornera à évoquer quelques hypothèses de travail. | At this stage of the study, discussion will be confined to the presentation of a number of working hypotheses. |
En conséquence, dans un souci de brièveté, ma délégation se bornera à faire les commentaires suivants. | For that reason, and for the sake of brevity, my delegation will limit itself to making the following comments. |
Il dit que sa délégation se bornera à faire des commentaires sur la question de la réparation et sur les contre-mesures. | He would confine himself to commenting on the question of reparation and countermeasures. |
Une fois le candidat choisi, l'organe en question se bornera à vérifier si les critères ont été respectés. | After selection, the review body would only examine procedural compliance with the criteria. |
Il se bornera ici à rappeler, pour mémoire, ce qu'est le droit à la santé. | He will not repeat this exercise here. Instead, for ease of reference, he provides a brief introduction to the right to health. |
Dans les paragraphes suivants, il se bornera donc à examiner la gestion des ressources de la MINUL et d'autres questions intéressant spécifiquement la Mission. | Consequently, in the paragraphs below, the Committee deals with resources and other items specifically relating to UNMIL. |
Sans entrer ici dans le détail de pareils accords, on se bornera à relever un certain nombre de caractéristiques qu'ils ont en commun. | Although detailed discussion of such arrangements is beyond the scope of the present document, all share a number of characteristics. |
Tout d'abord, la Communauté ne se bornera pas à une simple coordination, mais devrait définir un cadre assez rigide avec des normes de référence pour tous. | First, the Community, not content with a simple coordination role, has to define a rather rigid framework with reference criteria for us all. |
Dans ce cas, la société de services cessera immédiatement toute activité visant à l’acquisition d’affaires tiers et se bornera à répondre aux obligations contractuelles encore en cours. | In such a case, it will immediately cease to acquire further third-party business and will exclusively fulfil its remaining contractual commitments. |
Si on n'examine pas cette question, toute autre initiative en matière de développement se bornera à réagir aux symptômes sans s'attaquer aux racines mêmes du problème ; | If this problem is not dealt with all other development efforts will simply be responding to the symptoms while leaving this root problem untouched. |
On se bornera ici à examiner les recommandations finales et les conclusions du Comité Hederman qui s'appliquent aux questions soulevées par le Comité des droits de l'homme dans ses observations finales de juillet 2002. | The Hederman Committee's final recommendations and conclusions as they relate to the particular concerns of the Human Rights Committee in its concluding observations of July, 2002 will be considered herewith. |
Comme la résolution de la Commission renvoie expressément aux Accords de l'OMC, on se bornera à examiner ces deux branches du droit, étant entendu que le principe s'applique aussi dans d'autres domaines. | Given the specific reference to WTO Agreements in the Commission's resolution, the report limits itself to the principle under these two branches of law, bearing in mind that the principle appears in other fields as well. |
On se bornera à dire que, en 2006, le développement économique en Azerbaïdjan a dépassé les 35 %. | Suffice it to say that in 2006 economic development in Azerbaijan exceeded 35%. |
On se bornera à noter que le rapport national ne s'attarde manifestement pas sur les mesures spéciales de protection des enfants en difficulté. | Suffice it to note that the State report is decidedly thin on special protection measures for children in difficulty. |
J'espère que la solution ne se bornera pas à une description générale, mais contribuera réellement à soutenir ce domaine. | I hope that the solution will not just remain in the form of a general description, but will be of real help in this area. |
La nouvelle loi est très précise, et on se bornera ici à en indiquer quelques traits essentiels concernant sa teneur et ses objectifs. | The new Act is quite detailed, and here only a few main features will be mentioned concerning its substance and purposes. |
L'équipe de pays ne se bornera pas à partager les informations dont elle dispose mais veillera à harmoniser sa programmation avec celle des autres organismes des Nations Unies. | The country team will move beyond information sharing to more cohesive programming within the United Nations system. |
Le Chili se bornera à faire des observations sur le Code international de conduite contre la prolifération des missiles balistiques : le Code de conduite de La Haye. | Chile will comment only on the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation: the Hague Code of Conduct. |
On se bornera à indiquer que, ces quatre dernières années, FHI a coopéré dans plus de 200 cas avec des organismes des Nations Unies tels que l'OMS, ONUSIDA, le FNUAP et l'UNICEF. | Suffice it to say that over the past four years, FHI has worked cooperatively with UN agencies, including WHO, UNAIDS, UNFPA and UNICEF, in more than 200 instances. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!