ballotter
- Examples
De nos jours, des hommes sont ballottés à travers l'Europe comme des animaux. | At present, people are herded around Europe like animals. |
Il a dû été cassé quand le vent ballottés le cas à travers le site. | It must've been broken when the wind tossed the case across the site. |
On va être ballottés entre vous ? | So what, do we just go back and forth? |
Alors que nous sommes ballottés par les Vents du Changement, nous sommes poussés à faire des changements en profondeur. | While we are being buffeted by the Winds of Change, we are being propelled to make some deep changes. |
Avec humour et tendresse, Kim Flitcroft suit ces quatre personnages ballottés entre leurs désespoirs et leurs rêves. | With humour and tenderness the film follows these four characters as they face their crises and chase their dreams. |
(DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, les gouvernements européens sont ballottés par les marchés. | (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the European governments are being driven by the markets. |
Eurodac peut contribuer à empêcher que les demandeurs d'asile ne soient ballottés entre différents pays, parce qu'aucun d'entre eux ne veut assumer la responsabilité d'examiner leur dossier. | Eurodac can also help prevent asylum seekers becoming political footballs between the different countries because no-one will accept responsibility for dealing with their case. |
Sur près de 100 km, la piste traverse un terrain montagneux et accidenté et les randonneurs sont ballottés entre des journées chaudes et humides et des nuits très froides. | Nearly 100 km long, the track goes through rugged mountainous terrain and hikers are buffeted by hot and humid days followed by intensely cold nights. |
Ces peuples ont été ballottés, divisés ou rassemblés arbitrairement, en fonction de règlements imposés de l'extérieur, depuis Berlin ou Versailles. | The constant repartition of the region has resulted in populations being pushed around, divided or reassembled arbitrarily, according to rules imposed from outside and regardless of their aspirations. |
Certains d'entre vous viennent d'endroits où votre quête - celle de la liberté - vous a laissés battus par les orages de la persécution et ballottés par les vents de la brutalité policière. | Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by storms of persecutions and staggered by the winds of police brutality. |
Certains d'entre vous viennent d'endroits où votre quête - celle de la liberté - vous a laissés battus par les orages de la persécution et ballottés par les vents de la brutalité policière. | Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. |
Certains d'entre vous viennent d'endroits où votre quête - celle de la liberté - vous a laissés battus par les orages de la persécution et ballottés par les vents de la brutalité policière. | Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecutions and staggered by the winds of police brutality. |
Dans ces circonstances, les êtres humains en tant que tels furent ballottés entre une bonne vie de famille et des divorces et une société bizarre qui croit au partage des femmes et des hommes et à toutes sortes de choses. | Under these circumstances even human beings as such were dwindling between a good family life and divorces arid a funny society, which believes in sharing women or sharing men and all kinds of things. |
Nous autres parlementaires sommes naturellement ballottés entre nos engagements et notre mission parlementaire et démocratique et la conscience de ce qu'il y a bien des détails que nous ne pouvons pas vraiment maîtriser, à moins d'être des spécialistes de ce domaine. | Being members of this House, we are naturally torn between the obligations and tasks imposed on us by a parliamentary democracy and the knowledge that there are many details we really cannot get to grips with unless we are experts in a specific area. |
Nous devons, d'une part, éviter que les réfugiés ne soient ballottés entre différents pays, parce que personne ne veut assumer la responsabilité d'examiner leur dossier. | On the one hand we should avoid turning asylum seekers into political footballs between different countries because no-one wants to take responsibility for dealing with their case. |
Sur cette planète, certains pays sont littéralement gouvernés par des institutions financières anonymes, et les citoyens de ces pays sont ballottés de part et d'autre, leur sort étant déterminé par les mouvements des marchés. | There are countries on the planet which are literally governed by anonymous financial institutions and the citizens of those countries are led hither and thither and their fate is determined by what the markets are doing. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!