bafouer
- Examples
Ces actes bafouent les instruments internationaux établis par les Nations Unies. | Those actions flout international instruments developed by the United Nations. |
Mais vos sentiments pour moi bafouent le Roi. | But your feelings for me defies the king. |
Les accaparements de terres bafouent totalement la fonction sociale de la terre. | Land grabbing totally besmirches the social function of land. |
Les appels à une base juridique européenne spécifique bafouent le principe de subsidiarité. | The calls for a specific European legal base infringe the principle of subsidiarity. |
Le président Danilo Medina affirme que ces mesures ne bafouent aucun droit fondamental. | President Medina says the measures do not violate any human rights. |
Le logiciel libre respecte la liberté des utilisateurs, alors que les logiciels non libres la bafouent. | Free software respects the users' freedom, while nonfree software negates it. |
Ces structures de pouvoir parallèles bafouent l'autorité exercée par les dirigeants des collectivités locales. | These alternative power structures also trample on the authority exercised by community leaders. |
Monsieur le Commissaire, la FIFA et le CFO bafouent la législation de l'Union européenne. | FIFA and the CFO are making a mockery of European Union law. |
Les unités militaires elles-mêmes en arrivent parfois à la violence et bafouent les droits de l'homme. | At times, even military units use violence and violate human rights. |
Comment osez-vous dire ça alors que vos actes bafouent toutes mes convictions ? | How can you say that when your actions... are a mockery of everything I stand for? |
Le gouvernement a publié les dispositions d'application, qui non seulement bafouent les lois, mais introduisent aussi de nouvelles restrictions. | The government has published the implementing provision, which not only overrides laws, but also introduces further restrictions. |
Quelles sont les parties au conflit qui observent ou bafouent leurs obligations et leurs engagements en matière de protection des enfants ? | Which parties to conflict are observing or flouting their obligations and commitments concerning the protection of children? |
Mais nous insistons également sur le respect des droits de l’homme ainsi que sur la poursuite de ceux qui bafouent ces droits. | But we also insist on the respect of human rights and the prosecution of those who ignore such rights. |
Il est évident en l'espèce que le pouvoir judiciaire n'est pas indépendant, et que le Venezuela et Chávez bafouent la démocratie. | It is clear in this case that the judiciary is not independent, and Venezuela and Chávez make a mockery of democracy. |
Les traités bilatéraux privatisent les services publics, bafouent les constitutions et forces les pays à se plier aux moindres caprices des multinationales. | Bilateral deals are privatising public services, trampling constitutions and forcing countries open to the wishes of TNCs. |
Nous sommes mobilisés au sein des Nations unies pour défendre cette liberté fondamentale et lutter contre l’impunité de ceux qui la bafouent. | We are mobilized at the United Nations to defend this fundamental freedom and to combat the impunity of those who flout it. |
Pourquoi on se tait lorsque Sharon viole les droits humains, alors que l'on condamne ceux qui, ailleurs, bafouent les libertés démocratiques ? | Why do we keep quiet as Mr Sharon violates human rights, while condemning those elsewhere who flout democratic freedoms? |
À long terme, il ne peut y avoir de relations économiques réussies avec des régimes et des forces qui bafouent les droits fondamentaux de l'homme. | In the long term, there can be no successful economic relations with regimes and forces that flout basic human rights. |
Ces lois bafouent les droits de FDDH à la liberté d’expression, d’association et d’assemblée pacifique et compromettent leur action légitime en faveur des droits humains. | These laws violate WHRDs rights to freedom of expression, association and peaceful assembly and undermine their legitimate human rights work. |
Il déplore l'utilisation de la religion pour justifier des actes par ailleurs immoraux, qui bafouent les droits de l'homme d'autres êtres humains. | He deplores the use of religion as a justification of otherwise immoral acts, acts which trample on the human rights of other human beings. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!