plaider
- Examples
Nous devons garantir -et nous avons plaidé dans ce sens - une meilleure coordination des politiques et une meilleure gouvernance économique, mais nous devons le faire d'une manière cohérente et compatible avec les traités et avec une approche communautaire. | We need - and we have been arguing in favour of this - more policy coordination and better economic governance, but we have to do it in a way that is coherent and compatible with the Treaties and with a Community approach. |
Nous avons plaidé pour des politiques et des pratiques meilleures. | We have advocated for improved policies and practice. |
Bien avant le Conseil européen, nous avons plaidé en faveur d'un traité global sur le commerce des armes. | Well before the European Council, we argued for a global treaty on the arms trade. |
Pour finir, nous avons plaidé en faveur d'une réglementation détaillée au cours de cette phase de transition. | Finally, we have urged that there be much regulation in this transitional stage. |
Nous avons plaidé. | We entered a plea. |
Nous avons plaidé pour une participation accrue des ONG, des organisations internationales et de l'Agence des droits de l'homme. | We called for increased involvement of NGOs, international organisations and the Human Rights Agency. |
Pendant de nombreuses années, nous avons plaidé, à l'Organisation des Nations Unies, pour l'importance d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | For many years, we advocated, within the United Nations, the importance of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Nous avons plaidé avec insistance en faveur de l'accès aussi rapide que possible de la mission d'évaluation des besoins en Ingouchie. | We argued very strongly for the aid assessment mission to be allowed into Ingushetia as rapidly as possible. |
C'est la raison pour laquelle nous avons plaidé en faveur d'une procédure en deux étapes, qui a déjà fait ses preuves dans le passé. | That is why we opted for the two-stage procedure that has already proven its worth in the past. |
Il y a huit jours, dans le sillage du massacre de Cana, nous avons plaidé encore une fois pour un cessez-le-feu complet et général. | Eight days ago, in the shadow of the massacre of Qana, we pleaded again for an immediate and comprehensive ceasefire. |
Nous espérons que ces restrictions seront assouplies et nous avons plaidé cette cause de manière explicite et répétée auprès des autorités vietnamiennes. | We hope that these restrictions will be relaxed and we have made that case explicitly and repeatedly to the Vietnamese authorities. |
Nous avons plaidé à maintes reprises auprès d’elles pour qu’elles ouvrent des couloirs humanitaires afin d’évacuer les enfants et les plus vulnérables, notamment les orphelins. | We have made multiple appeals to them to create humanitarian corridors to evacuate children and the vulnerable, including orphans. |
À ce moment-là, en tant que députés du Parlement, nous avons plaidé pour une meilleure information des travailleurs concernés et des citoyens européens qui circulent librement. | At that point we, as Parliament, pleaded for better provision of information to the employees involved or European citizens who move freely. |
Nous avons plaidé pour que fassent partie des membres de la Commission des pays dotés d'une expérience nationale dans le domaine de la consolidation de la paix. | We have argued for the inclusion in the membership of the Commission of countries with national experience in peacebuilding. |
De même, nous avons plaidé pour accorder un rôle important au Parlement européen dans l'identification de projets d'intérêt commun, ce qui n'est pas le cas jusqu'à présent. | Likewise we had argued for a strong role for the European Parliament, identifying projects of common interest, which is quite weak. |
Nous avons plaidé dès le départ en faveur d'une commission d'enquête parlementaire ou d'une commission temporaire chargée de "faire toute la lumière" sur cette affaire. | From the start we have argued for a parliamentary investigation committee or a temporary committee which will 'get to the bottom of the matter'. |
Nous avons plaidé avec insistance en faveur de la diplomatie car un recours à la force risquerait d'avoir des conséquences incalculables pour cette région déjà bouillonnante et prompte à exploser. | We have insisted on recourse to diplomacy because resort to the use of force could lead to incalculable consequences for that already inflamed and highly sensitive region. |
C'est pour cette raison que nous avons plaidé pour la nécessité de modifier les règles de mobilisation de ce Fonds, afin que sa mobilisation gagne en flexibilité et intervienne en temps utiles. | That is why we advocate the need to adapt the rules for mobilising this fund, so as to make its mobilisation more flexible and timely. |
C'est pour cette raison que nous avons plaidé pour la nécessité de modifier les règles de mobilisation de ce Fonds, afin que sa mobilisation gagne en flexibilité et intervienne en temps utiles. | That is why we have been advocating the need to adapt the rules for mobilising this fund, so as to make its mobilisation more flexible and timely. |
Dans le cinquième programme-cadre, nous avons plaidé en faveur d' un versement minimal de 10 % en faveur des petites et moyennes entreprises dans le cadre des programmes thématiques. Cela a réussi. | In the fifth Framework Programme we argued in favour of spending at least 10% on small and medium-sized enterprises within the thematic programmes. That was successful too. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!