endurer
- Examples
Nous n'avons pas le droit de faire payer aux enfants ce que nous avons enduré dans la vie. | The children shouldn't have to pay for what happened to us. |
Tu n'as aucune idée de ce que nous avons enduré. | You have no idea what we've been through. |
Après tout ce que Vincent et moi avons enduré, ça arrive vraiment. | After everything Vincent and I have been through, this is actually happening. |
Nous avons enduré tout ça pour rien. | We went through all that for nothing. |
Nous avons enduré beaucoup, nous tous. | We've been through a lot, all of us. |
Nous deux, nous avons enduré tant de choses. | The two of us have... overcome so much. |
Tu ne sais pas ce que nous avons enduré durant toute ton absence. | You have no idea of what we've been through since you left. |
Avec les soldats et le Sentier lumineux, nous avons enduré tellement de choses. | We women have been through so much, with the soldiers and Shining Path. |
Nous sommes de bonnes personnes, de bonnes filles, et nous avons enduré tant de souffrances. | We're good people, good girls, and we've seen so much suffering. |
Nous avons enduré de visu ces images. | We lived those images. |
Aucun de ceux qui nous ont précédé n'a enduré ce que nous avons enduré. | No one of them that were before Us hath endured the things We have endured. |
Depuis les élections législatives de janvier 2006, nous avons enduré les formes de châtiment les plus atroces. | Since the January 2006 legislative elections, we have been subjugated to the most terrible forms of punishment. |
Empêchez que d'autres personnes ne soient un jour elles aussi victimes de ce que nous avons enduré l'année dernière. | Do not let other people go through what we did last year. |
Certes, en proclamant cette cause capitale et en démontrant sa vérité, nous avons enduré de multiples souffrances, épreuves et tourments. | Indeed in proclaiming this momentous Cause and in demonstrating its Truth We have endured manifold sufferings, hardships and tribulations. |
Pendant ce temps où nous sommes restés ensemble. Et à travers tout ce nous avons enduré. Ces souvenirs ne seront pas vains. | During this time that we have stayed together. And through everything we've endured. The memories will not be in vain. |
Mais à y repenser. Cette famille et... toutes ces choses que nous avons enduré. et toutes les bonnes choses. | But then I would think about this family and... all the things we've endured and the good things ahead of us. |
Vous et lui n'avez pas enduré... Lui et moi n'avons pas enduré ce que nous avons enduré ensemble. | You and him haven't been through, me and him haven't been through what me and you've been through. |
Effectivement en proclamant cette cause capitale et en démontrant sa véracité nous avons enduré des souffrances des épreuves et des tribulations multiples. | Indeed in proclaiming this momentous Cause and in demonstrating its Truth We have endured manifold sufferings, hardships and tribulations. |
Mais à y repenser. Cette famille et... toutes ces choses que nous avons enduré. Et toutes les bonnes choses. | But then I would think about this family and... all the things we've endured and the good things ahead of us. |
Vous et lui n'avez pas traversé ... moi et lui n'avons pas traversé, ce que vous et moi avons enduré ensemble. | You and him haven't been through, me and him haven't been through what me and you've been through. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!