approcher

Je crois que la philosophie avec laquelle nous avons approché et approchons encore la Turquie, qui est aujourd'hui candidate à l'adhésion à l'Union européenne, doit aussi inspirer nos relations avec l'Iran.
I think that the logic behind our past and present approach to Turkey, which is now a candidate for integration into the European Union, should also inform our relations with Iran.
Puis, car nous avons approché Chicago, le trafic a commencé à construire.
Then, as we approached Chicago, the traffic began to build.
Nous avons approché Sikinos et son petit port, dont les maisons de snowwhite étaient reflètentes dans l'eau.
We drew near to Sikinos and its small harbour, whose snowwhite houses were imaged in the water.
Plusieurs fois nous avons approché vos divers chefs d’états et avons offert des solutions paisibles à vos problèmes.
Many times we have approached your various leaders and offered peaceful solutions to your problems.
Nous avons approché ses ennemis.
So, we went to Kincaid's enemies.
Nous avons approché le père, mais le pauvre homme ne se souvient plus de ce qui s'est passé sous ses yeux.
We have approached the father, but the poor man remembers nothing of what happened before his eyes.
Nous avons approché le père, mais le pauvre homme... ne se souvient plus de ce qui s'est passé devant lui
We have approached the father, but the poor man remembers nothing of what happened before his eyes.
Nous avons approché les foules et entendu leurs appels, cris de détresse et d’espérance à la fois.
We have gone into the crowds and have heard their appeals, cries of distress and at the same time cries of hope.
Nous avons approché Klout pour leur proposer d’utiliser Flow Metrics, mais ils étaient occupés à chercher des financements.
We did ask Klout if they would like to use Flow Metrics, but they seemed quite busy raising money at the time.
Parce que c'est peut-être là, dans son sein, et seulement là que nous avons approché l'éphémère sensation de liberté.
Because maybe it is there, in its midst, the only place where we've come close the the ephemeral sensation of freedom.
Au début, je pensais qu'elle était juste une autre sunbather, mais quand nous avons approché elle a sauté dans l'eau et a disparu.
At first I thought she was just another sunbather, but when we approached she jumped into the water and disappeared.
Car nous avons approché les équipements, Kocher a indiqué qu'il devrait me mettre brièvement dans des menottes pour se conformer aux règlements de police.
As we approached the facilities, Kocher said that he would have to put me briefly into handcuffs to comply with police regulations.
En concertation avec les ambassades des États membres de l'Union européenne, nous avons approché le ministère égyptien des affaires étrangères.
In coordination with the embassies of the EU Member States, the Egyptian Ministry of Foreign Affairs has been approached.
Une fois installés, nous avons approché Triodos pour voir si elle pouvait nous aider dans la phase suivante de notre croissance.
Once we were in the building we approached Triodos to see if you would help us with the next phase of our growth.
Quand nous avons approché du littoral, là où notre bateau nous attendait, un groupe de dauphins, clairement en train de chasser, a passé très près de nous.
When we approached the shoreline where our boat was waiting, a group of dolphins passed very close to us, clearly hunting.
Pour les rôles principaux, nous avons approché Sergi López et Antonio de la Torre, mais c’est finalement Mario Casas qui a obtenu le rôle.
As for the stars, we talked to Sergi López and Antonio de la Torre, but in the end, it was Mario Casas who was able to do it.
Nous avons approché Marcin Rausch pour revenir sur les débuts de la TMLA, et discuter de ses projets pour l’avenir de la ligue et de sa passion pour Overwatch.
We spoke to Rausch about his experience starting TMLA, where he sees the league going in the future, and his love of Overwatch.
Nous avons approché la Commission à plusieurs reprises afin d’obtenir son soutien, mais si nous voulons que les choses avancent, il vaut mieux nous prendre en mains et décréter nous-mêmes l’Année contre la violence !
Many approaches have been made to the Commission seeking its support for this, but if you want something done, you do it yourself, so let us declare the ‘Year against Violence’!
Nous avons approché notre bateau du débarcadère.
We brought our boat closer to the landing stage.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief