sembler

La méthode de travail choisie par la Conférence des présidents, qui avait semblé quelque peu hasardeuse à certains, a nécessité du temps.
The working method chosen by the Conference of Presidents, which some found rather risky, took time.
Il avait semblé au Rapporteur spécial qu'un rapport préliminaire était nécessaire pour proposer à la Commission des indications sur sa compréhension du sujet.
It seemed to the Special Rapporteur that a preliminary report was necessary to set out his understanding of the subject to the Commission.
Il avait semblé alors à ce moment-là que le processus de réformes sociales et économiques de la Moldavie faisait des progrès, malgré de nombreuses difficultés et de nombreux écueils.
Then it seemed that social and economic reform in Moldova was making headway despite the many difficulties and obstacles.
Le voyage à cheval historique qui lui avait semblé précédemment si palpitant, apparaissait maintenant indistinctement avec tous ses dangers, réels et imaginés, seulement quelques heures plus tard.
The historic horseback ride which had previously sounded so thrilling, was now looming with all its dangers, real and imagined, only a few hours away.
Bien que ce programme soit actuellement en cours de révision et doive être réorganisé, il nous avait semblé contenir de nombreux petits projets sans grande clarté ni ordre lorsque nous l'avions examiné l'an dernier.
Although that programme is currently under review and is due to be reorganised, we felt when we examined it last year that there were a great number of small projects without a great deal of clarity or order to them.
Récemment, le gouvernement municipal de Minneapolis avait semblé se développer plus abusif.
Lately, Minneapolis city government had seemed to be growing more abusive.
Il avait semblé aux disciples qu'Il dispensait trop généreusement les dons de Sa grâce.
The disciples had thought that He dispensed too freely the gifts of His grace.
La Commission avait semblé réceptive à ses arguments tant qu'ils n'étaient pas contraignants.
The Commission had seemed to be receptive to Parliament's arguments as long as they were not binding.
Je me suis mise á pleurer parce que ça avait semblé tellement réel dans le rêve.
And I started crying because it seemed so real to me in the dream.
Il avait semblé au garçon que son père — ou tout au moins son père et sa mère réunis — savaient tout.
It had seemed to the lad that his father—at least his father and mother together—knew everything.
Il avait semblé au garçon que son père – ou tout au moins son père et sa mère réunis – savaient tout.
It had seemed to the lad that his father—at least his father and mother together—knew everything.
Ce plan avait semblé terrible à première vue, mais l'ondine qui se trouvait sous ses yeux le rendait encore plus impossible.
This plan had seemed awful at first, but seeing the merfolk in front of her made it that much more impossible.
Si l’heure du bain toujours vous avait semblé un bon moment pour profiter de votre vie privée, maintenant il sera encore plus excitant.
If the time of the bath always you had like a good time to enjoy of your privacy, now you will be even more exciting.
A la fin de sa vie s’annoncent de grands bouleversements dans la société : Rome qui avait semblé éternelle est pillée et brûlée.
In his old age, major upheavals in society begin taking place: Rome, which had seemed eternal, was looted and burned.
Le seul truc sur lequel les témoins et les flics étaient d'accord... c'est que la voiture avait semblé s'évanouir dans l'air.
Now, the one thing that all the witnesses and the cops agreed on was that the car seemed to disappear into thin air.
De plus, il déclara que Johnathan Corhill lui avait semblé normal jusqu'à ce coup de fil, où il dit à Christopher de ne plus chercher à le joindre.
Furthermore, he reported that Johnathan Corhill had seemed normal up until the phone call, at which point he told Christopher never to contact him again.
Le Président Kabbah a dit à la mission que la précarité de la situation financière du Tribunal lui semblait préoccupante et que le principe d'un financement volontaire lui avait semblé contestable dès le début.
President Kabbah expressed his concern to the mission about the precarious financial situation of the Court.
Dans mon rapport sur les prix agricoles, j'avais déjà proposé un rabais de 10 % du gel des terres, mesure qui avait semblé très éloignée de celle proposée par la Commission.
In my report on agricultural prices, I proposed a 10 % reduction in setaside, which seemed at the time to diverge significantly from the Commission's proposal.
Il m’avait semblé, au fond de moi, que quelque chose de fascinant et de magique était entrain de m’arriver, bien que tout le monde autour de moi traitait la chose comme anodine.
It felt to me, internally, that something truly amazing and magical was happening, and yet everyone around me treated it as a commonplace.
Votre explication m’avait semblé frappée au coin du bon sens—c’est parce que, traditionnellement, les wagashi sont servis avec du thé fait de poudre de thé vert, durant la cérémonie du thé.
What you said rang true to me—the reason is that, traditionally, wagashi are to eat with tea made from green tea powder, during the tea ceremony.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
riddle