saluer
- Examples
Mon gouvernement avait salué la signature des Accords de Lusaka de juillet 1999, et nous les soutenons toujours. | My Government welcomed the signing of the Lusaka agreements in July 1999 and still upholds them. |
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà. | The euphoria that greeted the end of the cold war with regard to disarmament has long waned. |
Le sommet de février avait réaffirmé la disponibilité de l’UE à resserrer les liens politiques et économiques avec l’Ukraine – et le Groupe S&D avait salué ce nouvel élan. » | The summit reaffirmed the EU's readiness to move toward closer political and economic ties with Ukraine and the S&D Group welcomed this renewed momentum. |
La France se félicite de la remise de ce rapport au Conseil de sécurité, conformément à la résolution 1538 (2004), par laquelle le Conseil avait salué, en avril 2004, l'établissement de la Commission à l'initiative du Secrétaire général. | France commends the submission of the report to the Security Council pursuant to resolution 1538 (2004), in which the Council, in April 2004, welcomed the appointment of the Committee at the Secretary-General's initiative. |
RSF, qui suit de près les élections depuis des mois, avait salué précédemment les efforts énormes déployés par les médias ivoiriens et par les autorités de réglementation des médias afin de présenter une couverture équilibrée et professionnelle de la campagne présidentielle. | RSF, which has been monitoring the elections for months, had previously hailed the enormous efforts made by the Ivorian media and the media regulatory authorities to provide balanced and professional coverage of the presidential campaign. |
Lors du Conseil européen de Copenhague en 2002, le Conseil avait salué les efforts entrepris pour renforcer la sécurité maritime et rappelé la détermination de l'Union européenne à "adopter toutes les mesures nécessaires pour éviter que des catastrophes maritimes ne se reproduisent". | At the Copenhagen European Council in 2002, the Council welcomed efforts to improve maritime safety and recalled the European Union's determination to 'take all necessary measures to avoid a repetition of similar catastrophes' to the Erika accident. |
Certaines questions très compliquées étaient résolues, ce que la communauté internationale avait salué. | Some very complicated issues have been resolved, which was greeted by the international community as well. |
Avant que le Saint-Père ne s’adresse aux Oblats, le Supérieur général l’avait salué au nom de toute la congrégation. | Before the Holy Father spoke, the Superior General addressed him in the name of the Congregation. |
Mes amis et moi-même ne partagions pas l'optimisme de cette Assemblée, qui avait salué leur signature le 13 décembre 1993. | My friends and I did not share the optimism of this House when it hailed the signing of those agreements on 13 December 1993. |
Quoi qu'il en soit, celui qui avait salué jusqu'à terre le bourreau de la première révolution se trouva ministre de la Guerre dans la deuxième. | Somehow, at any rate, this man who bowed to the earth in honour of the hangman of the first revolution became the War Minister of the second. |
À cette occasion, le journaliste Max Lesnik avait lancé un vibrant appel pour qu’il soit mis fin au terrorisme miamien, et avait salué l’immense courage des Cinq dans cette lutte. | In this occasion, journalist Max Lesnik launched an energetic call for an end to Miami terrorism and saluted the great courage of the Five in that struggle. |
C'est à ce titre que le Gabon avait salué l'adoption par le Conseil de sécurité, de la résolution 1540 (2005) sur la non-prolifération, et l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention contre le terrorisme nucléaire. | Thus Gabon welcomed the adoption by the Security Council of resolution 1540 (2004) on non-proliferation and the adoption by the General Assembly of the Convention Against Nuclear Terrorism. |
Ce matin-là, quand il avait salué sa femme, jamais il n’aurait pensé qu’il serait rentré sans argent et en hâte pour dire à sa femme de préparer un banquet. | That morning, when Matthew was going off to work and said goodbye to his wife, he never thought that he was going to return in a hurry, without money to tell his wife to prepare a banquet. |
Quand une parlementaire, qui l’avait salué aimablement à l’instar d’autres adversaires, a demandé la parole, il a interrompu son rapport et la lui a cédée en un geste d’une grande hauteur politique. | When one of the members of parliament, who had warmly greeted Chavez as did other opposition members, asked to speak, in a great political gesture Chavez interrupted his report presentation and gave her the floor. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!