réagir

À l'époque, la France avait réagi comme s'il n'y avait aucun problème et que les nuages radioactifs allaient, on ne sait comment, contourner son territoire.
At the time, France acted as if there was no problem and the radioactive clouds would somehow take a detour around its territory.
Et la terre elle même avait réagi à sa présence, accroissant sa force et agissant telle une extension de son être, l'assistant dans son combat contre les Eldrazi.
And the land itself responded to her presence, augmenting her strength and acting as an extension of her being, helping her to battle the Eldrazi.
En ce qui concerne l'examen à mi-parcours pour le Lesotho, une délégation a déclaré que son ambassade avait réagi positivement à cet examen, estimant qu'il était équilibré et qu'il définissait correctement les priorités.
Regarding the Lesotho MTR, a delegation said that that its embassy had given positive feedback on the MTR, finding it balanced and with well-set priorities.
Nous n'avons pas été convaincus, comme le commissaire l'a également signalé, que la Commission avait réagi rapidement et que la proposition de la Commission européenne ait été opportune à tous égards.
We were not convinced that - as the Commissioner has also stated - the Commission responded quickly, and that the European Commission's proposal is expedient in every respect.
Quelques mois plus tard, le Bureau des affaires juridiques des Nations Unies avait réagi à l'affaire, et déclaré que toute exploration viol le droit international si les Sahraouis n’y consentent pas.
A few months later, the UN Legal Office responded to the affair, stating that any further exploration would be in violation of international law unless the Saharawis consented to it.
M. Melikian a déclaré que la police avait réagi de manière excessive.
Melikian said the police overreacted.
Nous n'en serions pas là si la Commission avait réagi vite, avec franchise et fermeté.
We should not be in this position if the Commission had acted quickly, honestly and decisively.
Le représentant d'une organisation non gouvernementale s'est déclaré profondément déçu par la façon dont la Convention de Bâle avait réagi à la tragédie de la Côte d'Ivoire.
The representative of a non-governmental organization expressed great disappointment with the Basel Convention response to the tragedy in Côte d'Ivoire.
Sur le plan humanitaire, l'incidence des atrocités commises par les rebelles aurait été grandement réduite si la communauté internationale avait réagi à la crise beaucoup plus tôt.
On the humanitarian side, the incidence of rebel atrocities could have been greatly reduced if the international community had responded to the crisis much earlier.
Mais ensuite il s'est rendu compte qu'il avait réagi excessivement et qu'il y avait une chance pour nous tous de revenir au point où nous étions.
But then he realized he was overreacting and that this was a chance for us all to get back to where we were.
Il a annoncé que les forces rebelles s'étaient retirées de Bukavu et s'est félicité de la rapidité avec laquelle la communauté internationale avait réagi pour désamorcer la crise.
He indicated that dissident forces had withdrawn from Bukavu, and commended the swift reaction by the international community in averting the crisis.
Il n'est donc pas prévu - j'ai vu que Bernard Kouchner avait réagi par rapport à cette proposition - que la puissance publique soit représentée au sein de cette haute autorité.
There is therefore no provision for public authorities to be represented in this high authority, and I saw that Bernard Kouchner reacted to this proposal.
C'était une tragédie, mais la communauté internationale avait réagi de manière extraordinaire, et le soutien que la Directrice exécutive d'ONU-HABITAT s'était engagée à apporter était très réconfortant.
This was a tragedy, but the response by the international community had been tremendous, and the pledge of support by the Executive Director of UN-HABITAT was most heartening.
Le Représentant permanent du Tadjikistan auprès de l'Organisation des Nations Unies a partagé les perspectives de son pays sur la manière dont le Gouvernement avait réagi face aux questions soulevées par la crise alimentaire et énergétique.
The Permanent Representative of Tajikistan to the United Nations shared his country's perspectives on how the Government had addressed the issues brought about by the food and energy crisis.
Certains d'entre eux ont rappelé la rapidité avec laquelle le Conseil avait réagi lors des événements du 11 septembre et préconisé aussi une action du Conseil face à la situation actuelle au Moyen-Orient.
Some members recalled the rapidity with which the Council had reacted to the events of 11 September and advocated that the Council also take action on the current situation in the Middle East.
M. Chuan Leekpai, Premier Ministre thaïlandais, a abordé la question de la crise financière à laquelle son pays avait réagi en adoptant des mesures à court terme, à moyen terme et à long terme.
Mr. Chuan Leekpai, the Prime Minister of Thailand, addressed the issue of the financial crisis and pointed to his country's response to it through the adoption of short-, medium- and long-term policy measures.
L'État avait réagi en réorganisant les institutions du pouvoir exécutif dans le cadre du Programme Vérité et justice, qui relevait du Ministère de la justice, de la sécurité et des droits de l'homme.
The response by the State has been on one hand to reorganize the executive institutions through the Truth and Justice Programme, which is under the responsibility of the Ministry of Justice, Security and Human Rights.
Lʹune des études a estimé que presque 40 pour cent des décès auraient pu être évités au Zimbabwe, lors de lʹépidémie de 2008, si on avait réagi en vaccinant au moins la moitié de la population avec le vaccin Dukoral.
One of the studies estimated that up to 40 per cent of deaths could have been prevented in Zimbabwe, during an outbreak in 2008, if a rapid vaccination response with Dukoral vaccine had reached half of the population.
Mais il ne l'a pas fait régulièrement par la suite, et aucune documentation ne permettait de voir si le siège avait réagi et mesuré les incidences des fonctions et des priorités indiquées par le Bureau de New York.
However, this exercise has not been repeated on a regular basis, and there was no documented evidence reflecting feedback and understanding from headquarters on the implications of the listed functions and focus of the New York Office.
Les délégués se sont félicités de la manière constructive avec laquelle le PNUD avait réagi à l'évaluation indépendante et, bien que préoccupés par les déficiences identifiées à cette occasion, se sont déclarés encouragés aussi bien par l'engagement de l'Administrateur que par le programme proposé.
Delegates welcomed the constructive manner in which UNDP had reacted to the independent evaluation and, while expressing concern over the shortcomings identified by the evaluators, were encouraged both by the commitment of the Administrator and by his proposed course of action.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate